| # Polish translation for e2fsprogs. |
| # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Theodore Tso (msgids) |
| # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
| # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2009. |
| # |
| #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
| #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, |
| #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to |
| #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the |
| #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show |
| #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. |
| #. |
| #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so |
| #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. |
| #. These translation can completely replace an expansion; for example, |
| #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") |
| #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to |
| #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the |
| #. @-expansion facility at all. |
| #. |
| #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is |
| #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so |
| #. on. A table of these expansions can be found below. Note that |
| #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character |
| #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id |
| #. ownership field (inode->i_uid). |
| #. |
| #. %b <blk> block number |
| #. %B <blkcount> integer |
| #. %c <blk2> block number |
| #. %Di <dirent> -> ino inode number |
| #. %Dn <dirent> -> name string |
| #. %Dr <dirent> -> rec_len |
| #. %Dl <dirent> -> name_len |
| #. %Dt <dirent> -> filetype |
| #. %d <dir> inode number |
| #. %g <group> integer |
| #. %i <ino> inode number |
| #. %Is <inode> -> i_size |
| #. %IS <inode> -> i_extra_isize |
| #. %Ib <inode> -> i_blocks |
| #. %Il <inode> -> i_links_count |
| #. %Im <inode> -> i_mode |
| #. %IM <inode> -> i_mtime |
| #. %IF <inode> -> i_faddr |
| #. %If <inode> -> i_file_acl |
| #. %Id <inode> -> i_dir_acl |
| #. %Iu <inode> -> i_uid |
| #. %Ig <inode> -> i_gid |
| #. %j <ino2> inode number |
| #. %m <com_err error message> |
| #. %N <num> |
| #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> |
| #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as |
| #. the containing directory. (If dirent is NULL |
| #. then return the pathname of directory <ino2>) |
| #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> |
| #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as |
| #. the containing directory. |
| #. %s <str> miscellaneous string |
| #. %S backup superblock |
| #. %X <num> hexadecimal format |
| #. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.41.8\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:49-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-11-27 15:29+0100\n" |
| "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" |
| "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" |
| msgstr "Wadliwy blok %u poza zakresem - zignorowany.\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:45 |
| msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
| msgstr "podczas sprawdzania poprawno¶ci i-wêz³a wadliwych bloków" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:57 |
| msgid "while reading the bad blocks inode" |
| msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 |
| #: e2fsck/unix.c:1057 e2fsck/unix.c:1140 misc/badblocks.c:1155 |
| #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 |
| #: misc/dumpe2fs.c:510 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 |
| #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1532 resize/main.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open %s" |
| msgstr "podczas próby otworzenia %s" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "while trying popen '%s'" |
| msgstr "podczas próby popen '%s'" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188 |
| msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
| msgstr "podczas wczytywania z pliku listy wadliwych bloków" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:104 |
| msgid "while updating bad block inode" |
| msgstr "podczas uaktualniania i-wêz³a wadliwego bloku" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" |
| msgstr "Uwaga: znaleziono niedopuszczalny blok %u w i-wê¼le wadliwego bloku. Wyczyszczono.\n" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "B³±d przy odczycie bloku %lu (%s) podczas %s. " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s). " |
| msgstr "B³±d przy odczycie bloku %lu (%s). " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 |
| msgid "Ignore error" |
| msgstr "Zignorowaæ b³±d" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:61 |
| msgid "Force rewrite" |
| msgstr "Wymusiæ ponowny zapis" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "B³±d przy zapisie bloku %lu (%s) podczas %s. " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s). " |
| msgstr "B³±d przy zapisie bloku %lu (%s). " |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:56 |
| msgid "empty dirblocks" |
| msgstr "puste bloki katalogu" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:61 |
| msgid "empty dir map" |
| msgstr "pusta mapa katalogu" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
| msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wê¼le %u\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:21 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" |
| msgstr "%s: %s nazwa_pliku liczba_bloków rozmiar_bloku\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal number of blocks!\n" |
| msgstr "Niedopuszczalna liczba bloków!\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" |
| msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora bloku (rozmiar=%d)\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:34 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s disk\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s dysk\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" |
| msgstr "ioctl BLKFLSBUF nie obs³ugiwany! Nie mo¿na opró¿niæ buforów.\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:46 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s [-F] [-I bloki_bufora_i-wêz³ów] urz±dzenie\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:817 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s for flushing" |
| msgstr "podczas otwierania %s w celu opró¿nienia" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:823 resize/main.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to flush %s" |
| msgstr "podczas próby opró¿nienia %s" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 |
| msgid "while opening inode scan" |
| msgstr "podczas otwierania obrazu i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 |
| msgid "while getting next inode" |
| msgstr "podczas pobierania nastêpnego i-wêz³a" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes scanned.\n" |
| msgstr "Przeszukano i-wêz³ów: %u.\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:507 |
| msgid "reading journal superblock\n" |
| msgstr "odczyt superbloku kroniki\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no valid journal superblock found\n" |
| msgstr "%s: nie znaleziono poprawnego superbloku kroniki\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "%s: journal too short\n" |
| msgstr "%s: kronika za krótka\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:860 |
| #, c-format |
| msgid "%s: recovering journal\n" |
| msgstr "%s: odtwarzanie z kroniki\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" |
| msgstr "%s: odtworzenie z kroniki nie zostanie wykonane w trybie tylko do odczytu\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to re-open %s" |
| msgstr "podczas próby ponownego otwarcia %s" |
| |
| #: e2fsck/message.c:110 |
| msgid "aextended attribute" |
| msgstr "arozszerzony atrybut" |
| |
| #: e2fsck/message.c:111 |
| msgid "Aerror allocating" |
| msgstr "Ab³±d podczas przydzielania" |
| |
| #: e2fsck/message.c:112 |
| msgid "bblock" |
| msgstr "bblok" |
| |
| #: e2fsck/message.c:113 |
| msgid "Bbitmap" |
| msgstr "Bbitmapa" |
| |
| #: e2fsck/message.c:114 |
| msgid "ccompress" |
| msgstr "ckompresja" |
| |
| #: e2fsck/message.c:115 |
| msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
| msgstr "Ckonflikt z innym @biem systemu plików" |
| |
| #: e2fsck/message.c:116 |
| msgid "iinode" |
| msgstr "ii-wêze³" |
| |
| #: e2fsck/message.c:117 |
| msgid "Iillegal" |
| msgstr "Iniedopuszczalny" |
| |
| #: e2fsck/message.c:118 |
| msgid "jjournal" |
| msgstr "jkronika" |
| |
| #: e2fsck/message.c:119 |
| msgid "Ddeleted" |
| msgstr "Dusuniêty" |
| |
| #: e2fsck/message.c:120 |
| msgid "ddirectory" |
| msgstr "dkatalog" |
| |
| #: e2fsck/message.c:121 |
| msgid "eentry" |
| msgstr "ewpis" |
| |
| #: e2fsck/message.c:122 |
| msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
| msgstr "E@e '%Dn' w %p (%i)" |
| |
| #: e2fsck/message.c:123 |
| msgid "ffilesystem" |
| msgstr "fsystem plików" |
| |
| #: e2fsck/message.c:124 |
| msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
| msgstr "Fdla i-wêz³a %i (%Q) wynosi" |
| |
| #: e2fsck/message.c:125 |
| msgid "ggroup" |
| msgstr "ggrupa" |
| |
| #: e2fsck/message.c:126 |
| msgid "hHTREE @d @i" |
| msgstr "h@i @du HTREE" |
| |
| #: e2fsck/message.c:127 |
| msgid "llost+found" |
| msgstr "llost+found" |
| |
| #: e2fsck/message.c:128 |
| msgid "Lis a link" |
| msgstr "Ljest dowi±zaniem" |
| |
| #: e2fsck/message.c:129 |
| msgid "mmultiply-claimed" |
| msgstr "mwielokrotnie zadeklarowany" |
| |
| #: e2fsck/message.c:130 |
| msgid "ninvalid" |
| msgstr "nb³êdny" |
| |
| #: e2fsck/message.c:131 |
| msgid "oorphaned" |
| msgstr "oosierocony" |
| |
| #: e2fsck/message.c:132 |
| msgid "pproblem in" |
| msgstr "pproblem w" |
| |
| #: e2fsck/message.c:133 |
| msgid "rroot @i" |
| msgstr "rg³ówny @i" |
| |
| #: e2fsck/message.c:134 |
| msgid "sshould be" |
| msgstr "spowinno byæ" |
| |
| #: e2fsck/message.c:135 |
| msgid "Ssuper@b" |
| msgstr "Ssuper@b" |
| |
| #: e2fsck/message.c:136 |
| msgid "uunattached" |
| msgstr "uniedo³±czony" |
| |
| #: e2fsck/message.c:137 |
| msgid "vdevice" |
| msgstr "vurz±dzenie" |
| |
| #: e2fsck/message.c:138 |
| msgid "xextent" |
| msgstr "xfragment" |
| |
| #: e2fsck/message.c:139 |
| msgid "zzero-length" |
| msgstr "zzerowej d³ugo¶ci" |
| |
| #: e2fsck/message.c:150 |
| msgid "<The NULL inode>" |
| msgstr "<pusty i-wêze³>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:151 |
| msgid "<The bad blocks inode>" |
| msgstr "<i-wêze³ wadliwych bloków>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:153 |
| msgid "<The ACL index inode>" |
| msgstr "<i-wêze³ indeksu ACL>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:154 |
| msgid "<The ACL data inode>" |
| msgstr "<i-wêze³ danych ACL" |
| |
| #: e2fsck/message.c:155 |
| msgid "<The boot loader inode>" |
| msgstr "<i-wêze³ boot-loadera>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:156 |
| msgid "<The undelete directory inode>" |
| msgstr "<i-wêze³ katalogu undelete>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:157 |
| msgid "<The group descriptor inode>" |
| msgstr "<i-wêze³ deskryptora grupy>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:158 |
| msgid "<The journal inode>" |
| msgstr "<i-wêze³ kroniki>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:159 |
| msgid "<Reserved inode 9>" |
| msgstr "<zarezerwowany i-wêze³ 9>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:160 |
| msgid "<Reserved inode 10>" |
| msgstr "<zarezerwowany i-wêze³ 10>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:323 |
| #, c-format |
| msgid "regular file" |
| msgstr "plik zwyk³y" |
| |
| #: e2fsck/message.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "directory" |
| msgstr "katalog" |
| |
| #: e2fsck/message.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "character device" |
| msgstr "urz±dzenie znakowe" |
| |
| #: e2fsck/message.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "block device" |
| msgstr "urz±dzenie blokowe" |
| |
| #: e2fsck/message.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "named pipe" |
| msgstr "nazwany potok" |
| |
| #: e2fsck/message.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "symbolic link" |
| msgstr "dowi±zanie symboliczne" |
| |
| #: e2fsck/message.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "socket" |
| msgstr "gniazdo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "unknown file type with mode 0%o" |
| msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:220 |
| msgid "multiply claimed inode map" |
| msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" |
| msgstr "b³±d wewnêtrzny; nie mo¿na znale¼æ dup_blk dla %u\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:757 |
| msgid "returned from clone_file_block" |
| msgstr "powrót z clone_file_block" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" |
| msgstr "b³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ rekordu bloku EA dla %u" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
| msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ rekordu i-wêz³a EA dla %u" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:782 |
| msgid "reading directory block" |
| msgstr "odczytu bloku katalogu" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:552 |
| msgid "in-use inode map" |
| msgstr "mapa u¿ywanych i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:561 |
| msgid "directory inode map" |
| msgstr "mapa i-wêz³ów katalogów" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:569 |
| msgid "regular file inode map" |
| msgstr "mapa i-wêz³ów zwyk³ych plików" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:576 |
| msgid "in-use block map" |
| msgstr "mapa u¿ywanych bloków" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:630 |
| msgid "opening inode scan" |
| msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:654 |
| msgid "getting next inode from scan" |
| msgstr "pobierania nastêpnego i-wêz³a" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1123 |
| msgid "Pass 1" |
| msgstr "Przebieg 1" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "reading indirect blocks of inode %u" |
| msgstr "odczytu niebezpo¶rednich bloków i-wêz³a %u" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1224 |
| msgid "bad inode map" |
| msgstr "b³êdna mapa i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1246 |
| msgid "inode in bad block map" |
| msgstr "i-wêze³ w mapie wadliwych bloków" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1266 |
| msgid "imagic inode map" |
| msgstr "mapa i-wêz³ów imagic" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1293 |
| msgid "multiply claimed block map" |
| msgstr "wielokrotnie zadeklarowana mapa bloków" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1392 |
| msgid "ext attr block map" |
| msgstr "mapa bloków rozszerzonych atrybutów" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2134 |
| #, c-format |
| msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
| msgstr "%6lu(%c): oczekiwano %6lu, otrzymano phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2449 |
| msgid "block bitmap" |
| msgstr "bitmapa bloków" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2453 |
| msgid "inode bitmap" |
| msgstr "bitmapa i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2457 |
| msgid "inode table" |
| msgstr "tablica i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:283 |
| msgid "Pass 2" |
| msgstr "Przebieg 2" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:805 |
| msgid "Can not continue." |
| msgstr "Nie mo¿na kontynuowaæ." |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:76 |
| msgid "inode done bitmap" |
| msgstr "bitmapa wykonanych i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:84 |
| msgid "Peak memory" |
| msgstr "Najwiêksze u¿ycie pamiêci" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:134 |
| msgid "Pass 3" |
| msgstr "Przebieg 3" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:320 |
| msgid "inode loop detection bitmap" |
| msgstr "bitmapa wykrywania pêtli i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/pass4.c:191 |
| msgid "Pass 4" |
| msgstr "Przebieg 4" |
| |
| #: e2fsck/pass5.c:64 |
| msgid "Pass 5" |
| msgstr "Przebieg 5" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:50 |
| msgid "(no prompt)" |
| msgstr "(bez pytania)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:51 |
| msgid "Fix" |
| msgstr "Poprawiæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:52 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "Wyczy¶ciæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:53 |
| msgid "Relocate" |
| msgstr "Przenie¶æ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:54 |
| msgid "Allocate" |
| msgstr "Przydzieliæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:55 |
| msgid "Expand" |
| msgstr "Rozszerzyæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:56 |
| msgid "Connect to /lost+found" |
| msgstr "Do³±czyæ do /lost+found" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:57 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Wyczy¶ciæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:58 |
| msgid "Salvage" |
| msgstr "Uratowaæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:59 |
| msgid "Truncate" |
| msgstr "Uci±æ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:60 |
| msgid "Clear inode" |
| msgstr "Wyczy¶ciæ i-wêze³" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:61 |
| msgid "Abort" |
| msgstr "Przerwaæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:62 |
| msgid "Split" |
| msgstr "Podzieliæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:63 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Kontynuowaæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:64 |
| msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
| msgstr "Sklonowaæ wielokrotnie zadeklarowane bloki" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:65 |
| msgid "Delete file" |
| msgstr "Usun±æ plik" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:66 |
| msgid "Suppress messages" |
| msgstr "Pomin±æ komunikaty" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:67 |
| msgid "Unlink" |
| msgstr "Od³±czyæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:68 |
| msgid "Clear HTree index" |
| msgstr "Wyczy¶ciæ indeks HTree" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:69 |
| msgid "Recreate" |
| msgstr "Odtworzyæ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:78 |
| msgid "(NONE)" |
| msgstr "(NIC)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:79 |
| msgid "FIXED" |
| msgstr "POPRAWIONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:80 |
| msgid "CLEARED" |
| msgstr "WYCZYSZCZONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:81 |
| msgid "RELOCATED" |
| msgstr "PRZENIESIONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:82 |
| msgid "ALLOCATED" |
| msgstr "PRZYDZIELONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:83 |
| msgid "EXPANDED" |
| msgstr "ROZSZERZONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:84 |
| msgid "RECONNECTED" |
| msgstr "POD£¡CZONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:85 |
| msgid "CREATED" |
| msgstr "UTWORZONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:86 |
| msgid "SALVAGED" |
| msgstr "URATOWANO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:87 |
| msgid "TRUNCATED" |
| msgstr "SKRÓCONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:88 |
| msgid "INODE CLEARED" |
| msgstr "I-WÊZE£ WYCZYSZCZONY" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:89 |
| msgid "ABORTED" |
| msgstr "PRZERWANO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:90 |
| msgid "SPLIT" |
| msgstr "PODZIELONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:91 |
| msgid "CONTINUING" |
| msgstr "KONTYNUACJA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:92 |
| msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
| msgstr "SKLONOWANO WIELOKROTNIE ZADEKLAROWANE BLOKI" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:93 |
| msgid "FILE DELETED" |
| msgstr "PLIK USUNIÊTY" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:94 |
| msgid "SUPPRESSED" |
| msgstr "POMINIÊTO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:95 |
| msgid "UNLINKED" |
| msgstr "OD£¡CZONO" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:96 |
| msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
| msgstr "INDEKS HTREE WYCZYSZCZONY" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:97 |
| msgid "WILL RECREATE" |
| msgstr "ZOSTANIE ODTWORZONY" |
| |
| #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:106 |
| msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "@B @bów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:110 |
| msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "@B i-wêz³ów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n |
| #: e2fsck/problem.c:115 |
| msgid "" |
| "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" |
| msgstr "" |
| "tablica i-wêz³ów dla grupy %g nie jest w grupie. (@b %b)\n" |
| "UWAGA: MO¯LIWA POWA¯NA UTRATA DANYCH.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n |
| #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n |
| #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
| #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n |
| #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" |
| "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" |
| "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
| "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" |
| " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "@S nie móg³ byæ odczytany lub nie opisuje prawid³owego systemu\n" |
| "plików ext2. Je¿eli @v jest prawid³owe i naprawdê zawiera\n" |
| "@f ext2 (nie jest swapem, ufs-em ani niczym innym),\n" |
| "to @S jest uszkodzony - mo¿na próbowaæ uruchomiæ e2fsck z innym\n" |
| "@Siem:\n" |
| " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n |
| #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n |
| #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n |
| #: e2fsck/problem.c:130 |
| msgid "" |
| "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" |
| "The physical size of the @v is %c @bs\n" |
| "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" |
| msgstr "" |
| "Rozmiar systemu plików (wed³ug @Su) wynosi %b @bów\n" |
| "Fizyczny rozmiar urz±dzenia wynosi %c @bów\n" |
| "Mo¿liwe, ¿e @S albo tablica partycji jest uszkodzona!\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n |
| #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n |
| #. @-expanded: from the block size.\n |
| #: e2fsck/problem.c:137 |
| msgid "" |
| "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" |
| "from the @b size.\n" |
| msgstr "" |
| "W @Su block_size (rozm. bloku) = %b, fragsize (rozm. fragmentu) = %c.\n" |
| "Ta wersja e2fsck nie obs³uguje rozmiarów fragmentu ró¿nych od rozmiaru\n" |
| "@bu.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:144 |
| msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "W @Su blocks_per_group (bloków w grupie) = %b, powinno byæ %c\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:149 |
| msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "W @Su first_data_block (1. @b danych) = %b, powinien byæ %c\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:154 |
| msgid "" |
| "@f did not have a UUID; generating one.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "@f nie mia³ UUID-a; wygenerowano.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" |
| "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" |
| "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" |
| "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" |
| "the backup block group descriptors may be OK.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uwaga: je¶li jakie¶ bloki bitmap i-wêz³ów lub bloków albo czê¶æ\n" |
| "tabeli i-wêz³ów wymaga relokacji, mo¿na uruchomiæ najpierw e2fsck\n" |
| "z opcj± '-b %S'. Problem mo¿e tkwiæ tylko w deskryptorach g³ównej\n" |
| "grupy bloków, a zapasowe deskryptory grupy bloków mog± byæ poprawne.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:168 |
| msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
| msgstr "Znaleziono uszkodzenia w @Su. (%s = %N).\n" |
| |
| #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas okre¶lania rozmiaru fizycznego urz±dzenia: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n |
| #: e2fsck/problem.c:178 |
| msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
| msgstr "licznik i-wêz³ów w @Su wynosi %i, powinien byæ %j.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:182 |
| msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
| msgstr "Hurd nie obs³uguje w³asno¶ci filetype.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n |
| #: e2fsck/problem.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" |
| msgstr "@S ma b³êdn± kronikê (@i %i).\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n |
| #: e2fsck/problem.c:192 |
| msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
| msgstr "Zewnêtrzna @j ma wielu u¿ytkowników systemu plików (nie obs³ugiwane).\n" |
| |
| #. @-expanded: Can't find external journal\n |
| #: e2fsck/problem.c:197 |
| msgid "Can't find external @j\n" |
| msgstr "Nie mo¿na znale¼æ zewnêtrznej kroniki\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has bad superblock\n |
| #: e2fsck/problem.c:202 |
| msgid "External @j has bad @S\n" |
| msgstr "Zewnêtrzna @j ma b³êdny @S\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n |
| #: e2fsck/problem.c:207 |
| msgid "External @j does not support this @f\n" |
| msgstr "Zewnêtrzna @j nie obs³uguje tego systemu plików\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
| #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
| #. @-expanded: format.\n |
| #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:212 |
| msgid "" |
| "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
| "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" |
| "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "" |
| "@S kroniki systemu plików ma nieznany typ %N (nie obs³ugiwany).\n" |
| "Mo¿liwe, ¿e ta kopia e2fsck jest stara i/lub nie obs³uguje tego formatu\n" |
| "kroniki.\n" |
| "Mo¿liwe te¿, ¿e @S kroniki jest uszkodzony.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:220 |
| msgid "@j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "@S kroniki jest uszkodzony.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n |
| #: e2fsck/problem.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" |
| msgstr "flaga has_journal @Su jest wyzerowana, ale @j %s istnieje.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n |
| #: e2fsck/problem.c:230 |
| msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
| msgstr "@S ma ustawion± flagê needs_recovery, ale nie ma kroniki.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n |
| #: e2fsck/problem.c:235 |
| msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
| msgstr "flaga needs_recovery @Su jest wyzerowana, ale @j zawiera dane.\n" |
| |
| #. @-expanded: Clear journal |
| #: e2fsck/problem.c:240 |
| msgid "Clear @j" |
| msgstr "Wyczy¶ciæ kronikê" |
| |
| #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
| #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:647 |
| msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
| msgstr "@f ma ustawione flagi cech, ale ma wersjê 0 systemu plików. " |
| |
| #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n |
| #: e2fsck/problem.c:250 |
| msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, uprawnienia=%Im, rozmiar=%Is)\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:255 |
| msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "znaleziono @I @b #%B (%b) w @om i-wê¼le %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:260 |
| msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "Ju¿ wyczyszczono @b #%B (%b) znaleziony w @om i-wê¼le %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "@I @o @i %i in @S.\n" |
| msgstr "@I @o @i %i w @Su.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" |
| msgstr "@I @i %i w li¶cie @och i-wêz³ów.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:275 |
| msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
| msgstr "@S kroniki ma ustawion± nieznan± flagê tylko do odczytu.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:280 |
| msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
| msgstr "@S kroniki ma ustawion± flagê nieznanej cechy.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n |
| #: e2fsck/problem.c:285 |
| msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
| msgstr "Wersja kroniki nie obs³ugiwana przez ten e2fsck.\n" |
| |
| #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Przenoszenie kroniki z /%s do ukrytego i-wêz³a.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Error moving journal: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error moving @j: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "B³±d podczas przenoszenia kroniki: %m\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n |
| #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:300 |
| msgid "" |
| "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" |
| "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Znaleziono b³êdne pola @Su kroniki V2 (z kroniki V1).\n" |
| "Czyszczenie pól spoza @Su kroniki V1...\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Run journal anyway |
| #: e2fsck/problem.c:306 |
| msgid "Run @j anyway" |
| msgstr "Wykonaæ zapisy z kroniki" |
| |
| #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n |
| #: e2fsck/problem.c:311 |
| msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
| msgstr "" |
| "Flaga odtworzenia nie ustawiona w zapasowym @Su,\n" |
| "wiêc wykonujê zapisy z kroniki mimo to.\n" |
| |
| #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:316 |
| msgid "" |
| "Backing up @j @i @b information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "Tworzenie kopii zapasowej informacji z @bu i-wêz³a kroniki.\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n |
| #. @-expanded: is %N; should be zero. |
| #: e2fsck/problem.c:321 |
| msgid "" |
| "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" |
| "is %N; @s zero. " |
| msgstr "" |
| "@f nie ma w³±czonego resize_inode, ale s_reserved_gdt_blocks\n" |
| "wynosi %N; @s zero. " |
| |
| #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. |
| #: e2fsck/problem.c:327 |
| msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
| msgstr "Resize_inode nie w³±czone, ale i-wêze³ zmiany rozmiaru jest niezerowy. " |
| |
| #. @-expanded: Resize inode not valid. |
| #: e2fsck/problem.c:332 |
| msgid "Resize @i not valid. " |
| msgstr "i-wêze³ zmiany rozmiaru (resize) nieprawid³owy. " |
| |
| #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. |
| #: e2fsck/problem.c:337 |
| msgid "@S last mount time is in the future. " |
| msgstr "Czas ostatniego montowania @Su jest w przysz³o¶ci. " |
| |
| #. @-expanded: superblock last write time is in the future. |
| #: e2fsck/problem.c:342 |
| msgid "@S last write time is in the future. " |
| msgstr "Czas ostatniego zapisu @Su jest w przysz³o¶ci. " |
| |
| #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. |
| #: e2fsck/problem.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "@S hint for external superblock @s %X. " |
| msgstr "Podpowied¼ @Su dla zewnêtrznego superbloku powinna byæ %X. " |
| |
| #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:351 |
| msgid "" |
| "Adding dirhash hint to @f.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. |
| #: e2fsck/problem.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " |
| msgstr "Suma kontrolna deskryptora grupy %g jest b³êdna. " |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" |
| msgstr "Deskryptor grupy %g oznaczony jako nie zainicjowany bez zbioru cech.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n |
| #: e2fsck/problem.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" |
| msgstr "Bitmapa bloku grupy %g nie zainicjowana, ale @i @By jest u¿ywany.\n" |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. |
| #: e2fsck/problem.c:371 |
| msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
| msgstr "Deskryptor grupy %g ma b³êdn± liczbê nie u¿ywanych i-wêz³ów %b. " |
| |
| #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. |
| #: e2fsck/problem.c:376 |
| msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
| msgstr "@B @bu ostatniej grupy niezainicjowana. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" |
| msgstr "Transakcja %i kroniki by³a uszkodzona, odtwarzanie przerwano.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:385 |
| msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
| msgstr "Flags test_fs jest ustawiona (i ext4 jest dostêpny). " |
| |
| #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
| #: e2fsck/problem.c:392 |
| msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
| msgstr "Przebieg 1: Sprawdzanie i-wêz³ów, @bów i rozmiarów\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory. |
| #: e2fsck/problem.c:396 |
| msgid "@r is not a @d. " |
| msgstr "@r nie jest @diem. " |
| |
| #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). |
| #: e2fsck/problem.c:401 |
| msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
| msgstr "@r ma ustawiony dtime (zapewne przez stary mke2fs). " |
| |
| #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. |
| #: e2fsck/problem.c:406 |
| msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
| msgstr "Zarezerwowany @i %i (%Q) ma b³êdne uprawnienia. " |
| |
| #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. |
| #: e2fsck/problem.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "@D @i %i has zero dtime. " |
| msgstr "@D @i %i ma zerowy dtime. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. |
| #: e2fsck/problem.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " |
| msgstr "@i %i jest u¿ywany, ale ma ustawiony dtime. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. |
| #: e2fsck/problem.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is a @z @d. " |
| msgstr "@i %i jest @diem @z. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:426 |
| msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
| msgstr "@B @bów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:431 |
| msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
| msgstr "@B i-wêz³ów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:436 |
| msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
| msgstr "tablica i-wêz³ów grupy %g w %b jest w konflikcie z innym @biem.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:441 |
| msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
| msgstr "@B @bów grupy %g (%b) jest b³êdna. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:446 |
| msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
| msgstr "@B i-wêz³ów grupy %g (%b) jest b³êdna. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:451 |
| msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, i_size wynosi %Is, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:456 |
| msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, i_blocks wynosi %Ib, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:461 |
| msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " |
| msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wê¼le %i. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:466 |
| msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
| msgstr "@b #%B (%b) nak³ada siê na metadane systemu plików w i-wê¼le %i. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has illegal @b(s). " |
| msgstr "@i %i ma niedopuszczalne @bi. " |
| |
| #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" |
| msgstr "Za du¿o niedopuszczalnych @bów w i-wê¼le %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. |
| #: e2fsck/problem.c:481 |
| msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " |
| msgstr "@I @b #%B (%b) w i-wê¼le wadliwych @bów. " |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:486 |
| msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
| msgstr "I-wêze³ wadliwych @bów ma niedopuszczalne @bi. " |
| |
| #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n |
| #: e2fsck/problem.c:491 |
| msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
| msgstr "Podwójny lub wadliwy @b jest u¿ywany!\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. |
| #: e2fsck/problem.c:496 |
| msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
| msgstr "Wadliwy @b %b jest u¿ywany jako niebiezpo¶redni @b i-wê¼³a z wadliwym @biem. " |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n |
| #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n |
| #. @-expanded: in the filesystem.\n |
| #: e2fsck/problem.c:501 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" |
| "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" |
| "in the @f.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "I-wêze³ z wadliwym @biem zosta³ prawdopodobnie uszkodzony.\n" |
| "Prawdopodobnie nale¿a³oby teraz zatrzymaæ i uruchomiæ e2fsck -c\n" |
| "aby przeszukaæ @f pod k±tem wadliwych bloków.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n |
| #: e2fsck/problem.c:508 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Je¿eli @b jest naprawdê wadliwy, @f nie mo¿e byæ naprawiony.\n" |
| |
| #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n |
| #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:513 |
| msgid "" |
| "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" |
| "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Mo¿na wyczy¶ciæ ten @b z listy wadliwych @bów i mieæ nadziejê,\n" |
| "¿e @b jest naprawdê dobry. Ale nie ma takiej gwarancji.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:519 |
| msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
| msgstr "G³ówny @S (%b) jest na li¶cie wadliwych @bów.\n" |
| |
| #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n |
| #: e2fsck/problem.c:524 |
| msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
| msgstr "Blok %b z deskryptorów g³ównej grupy jest na li¶cie wadliwych @bów\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n |
| #: e2fsck/problem.c:530 |
| msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
| msgstr "Uwaga: w grupie %g @S (%b) jest wadliwy.\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n |
| #: e2fsck/problem.c:535 |
| msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
| msgstr "Uwaga: kopia deskryptorów grupy %g ma b³êdny @b (%b).\n" |
| |
| #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:541 |
| msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
| msgstr "B³±d programu? @b #%b uznany bez powodu w process_bad_block.\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:547 |
| msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
| msgstr "@A %N ci±g³ych @bów w grupie @bów %g dla %s: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n |
| #: e2fsck/problem.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" |
| msgstr "@A bufora @bów do przenoszenia %s\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:557 |
| msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
| msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s z %b do %c...\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" |
| msgstr "Przenoszenie w grupie %g %s do %c...\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:567 |
| msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
| msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ @bu %b z %s: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:572 |
| msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
| msgstr "Uwaga: nie mo¿na zapisaæ @bu %b do %s: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1383 |
| msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
| msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:582 |
| msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
| msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount link information: %m\n" |
| msgstr "@A informacji o liczniku dowi±zañ (icount): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "@A @d @b array: %m\n" |
| msgstr "@A tablicy @dch @bów: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas przeszukiwania i-wêz³ów (%i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:602 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach w i-wê¼le %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:607 |
| msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o liczbie i-wêz³ów (@i=%i, liczba=%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:612 |
| msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas zapisu informacji o @dch @bach (@i=%i, @b=%b, liczba=%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading @i %i: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas odczytu i-wêz³a %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has imagic flag set. " |
| msgstr "@i %i ma ustawion± flagê imagic. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n |
| #. @-expanded: or append-only flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" |
| "or append-only flag set. " |
| msgstr "" |
| "Specjalny plik (@v/gniazdo/potok/dowi±zanie) (@i %i) ma ustawion±\n" |
| "flagê nienaruszalno¶ci (immutable) lub dopisywania (append-only). " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. |
| #: e2fsck/problem.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
| msgstr "" |
| "@i %i ma ustawion± flagê kompresji na systemie plików bez obs³ugi\n" |
| "kompresji. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
| #: e2fsck/problem.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " |
| msgstr "Specjalny (@v/gniazdo/potok/dowi±zanie) @i %i ma niezerowy rozmiar. " |
| |
| #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. |
| #: e2fsck/problem.c:652 |
| msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
| msgstr "@i kroniki nie jest u¿ywany, ale zawiera dane. " |
| |
| #. @-expanded: journal is not regular file. |
| #: e2fsck/problem.c:657 |
| msgid "@j is not regular file. " |
| msgstr "@j nie jest zwyk³ym plikiem. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. |
| #: e2fsck/problem.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i was part of the @o @i list. " |
| msgstr "@i %i by³ czê¶ci± listy osieroconych i-wêz³ów. " |
| |
| #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. |
| #: e2fsck/problem.c:668 |
| msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
| msgstr "Znaleziono i-wêz³y, które by³y czê¶ci± uszkodzonej listy sierot. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:673 |
| msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
| msgstr "@A struktury refcount (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:678 |
| msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
| msgstr "B³±d podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b dla i-wêz³a %i. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:683 |
| msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
| msgstr "@i %i ma b³êdny @b rozszerzonych atrybutów %b. " |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:688 |
| msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
| msgstr "B³±d podczas odczytu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:693 |
| msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " |
| msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma liczbê odniesieñ %B, powinno byæ %N. " |
| |
| #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:698 |
| msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
| msgstr "B³±d podczas zapisu @bu rozszerzonych atrybutów %b (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. |
| #: e2fsck/problem.c:703 |
| msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
| msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b ma h_blocks > 1. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:708 |
| msgid "@A @a @b %b. " |
| msgstr "@A @bu rozszerzonych atrybutów %b. " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). |
| #: e2fsck/problem.c:713 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
| msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (kolizja przydzielania). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). |
| #: e2fsck/problem.c:718 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
| msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (b³êdna nazwa). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). |
| #: e2fsck/problem.c:723 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
| msgstr "@b rozszerzonych atrybutów %b jest uszkodzony (b³êdna warto¶æ). " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is too big. |
| #: e2fsck/problem.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is too big. " |
| msgstr "@i %i jest zbyt du¿y. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:732 |
| msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) powoduje, ¿e @d jest zbyt du¿y. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:737 |
| msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) powoduje, ¿e plik jest zbyt du¿y. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:742 |
| msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) powoduje, ¿e dowi±zanie jest zbyt du¿e. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n |
| #: e2fsck/problem.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" |
| msgstr "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL na systemie plików bez obs³ugi htree.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" |
| msgstr "@i %i ma ustawion± flagê INDEX_FL, ale nie jest @diem.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n |
| #: e2fsck/problem.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i has an @n root node.\n" |
| msgstr "@h %i ma b³êdny g³ówny wêze³.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:762 |
| msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
| msgstr "@h %i ma nie obs³ugiwan± wersjê hasza (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n |
| #: e2fsck/problem.c:767 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" |
| msgstr "@h %i u¿ywa niekompatybilnej flagi g³ównego wêz³a htree.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n |
| #: e2fsck/problem.c:772 |
| msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
| msgstr "@h %i ma zbyt du¿± g³êboko¶æ drzewa (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n |
| #. @-expanded: filesystem metadata. |
| #: e2fsck/problem.c:777 |
| msgid "" |
| "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" |
| "@f metadata. " |
| msgstr "" |
| "I-wêze³ z wadliwym @biem ma niebezpo¶redni @b (%b) bêd±cy\n" |
| "w konflikcie z metadanymi systemu plików. " |
| |
| #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. |
| #: e2fsck/problem.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." |
| msgstr "Tworzenie/odtwarzanie i-wêz³a zmiany rozmiaru nie powiod³o siê: %m." |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:788 |
| msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
| msgstr "@i %i ma dodatkowy rozmiar (%IS), co jest b³êdne\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:793 |
| msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a w i-wê¼le %i ma namelen (%N), co jest b³êdne\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:798 |
| msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a w i-wê¼le %i ma przesuniêcie warto¶ci (%N), co jest b³êdne\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n |
| #: e2fsck/problem.c:803 |
| msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
| msgstr "@a w i-wê¼le %i ma @b warto¶ci (%N), co jest b³êdne (musi byæ 0)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:808 |
| msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a w i-wê¼le %i ma rozmiar warto¶ci (%N), co jest b³êdne\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:813 |
| msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a w i-wê¼le %i ma hash (%N), co jest b³êdne\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:818 |
| msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
| msgstr "@i %i to %It, ale wygl±da jakby w rzeczywisto¶ci by³ katalogiem.\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas czytania po @xach w i-wê¼le %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n |
| #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:828 |
| msgid "" |
| "Failed to iterate extents in @i %i\n" |
| "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Nie uda³o siê przej¶æ fragmentów w i-wê¼le %i\n" |
| "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n |
| #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:834 |
| msgid "" |
| "@i %i has an @n extent\n" |
| "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i ma @n fragment\n" |
| "\t(@b logiczny %c, @n @b fizyczny %b, d³ugo¶æ %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n |
| #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:839 |
| msgid "" |
| "@i %i has an @n extent\n" |
| "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i ma b³êdny fragment\n" |
| "\t(@b logiczny %c, @b fizyczny %b, b³êdna d³ugo¶æ %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n |
| #: e2fsck/problem.c:844 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" |
| msgstr "@i %i ma ustawion± flagê EXTENTS_FL na systemie plików bez obs³ugi fragmentów.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n |
| #: e2fsck/problem.c:849 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" |
| msgstr "@i %i ma format z fragmentami, ale w superbloku brakuje w³a¶ciwo¶ci EXTENTS\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n |
| #: e2fsck/problem.c:854 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" |
| msgstr "@i %i nie ma flagi EXTENT_FL, ale jest w formacie z fragmentami\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " |
| msgstr "Szybkie dowi±zanie symboliczne %i ma ustawion± flagê EXTENT_FL. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n |
| #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:864 |
| msgid "" |
| "@i %i has out of order extents\n" |
| "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i ma fragmenty spoza kolejno¶ci\n" |
| "\t(@b @b logiczny %c, @b fizyczny %b, d³ugo¶æ %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n |
| #: e2fsck/problem.c:868 |
| msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
| msgstr "@i %i ma b³êdny wêze³ fragmentu (blk %b, lblk %c)\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n |
| #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:875 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" |
| "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Uruchamianie dodatkowych przebiegów do rozwi±zania bloków zadeklarowanych\n" |
| "przez wiêcej ni¿ jeden @i...\n" |
| "Przebieg 1B: Ponowne przeszukiwanie @mch @bów\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: |
| #: e2fsck/problem.c:881 |
| #, c-format |
| msgid "@m @b(s) in @i %i:" |
| msgstr "@m @b(i) w i-wê¼le %i:" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas szukania i-wêz³a (%i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" |
| msgstr "@A bitmapy i-wêz³ów (inode_dup_map): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:906 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach w i-wê¼le %i (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227 |
| msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas poprawiania refcount dla @bu rozszerzonych atrybutów %b (@i %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:917 |
| msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
| msgstr "Przebieg 1C: Przeszukiwanie katalogów pod k±tem i-wêz³ów z @mmi @bami\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:923 |
| msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
| msgstr "Przebieg 1D: Uzgadnianie @mch @bów\n" |
| |
| #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n |
| #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
| #: e2fsck/problem.c:928 |
| msgid "" |
| "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" |
| " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
| msgstr "" |
| "Plik %Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM) \n" |
| " ma %B @mch @bów, dzielonych z %N plikami:\n" |
| |
| #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n |
| #: e2fsck/problem.c:934 |
| msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| msgstr "\t%Q (@i #%i, czas modyfikacji %IM)\n" |
| |
| #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n |
| #: e2fsck/problem.c:939 |
| msgid "\t<@f metadata>\n" |
| msgstr "\t<metadane systemu plików>\n" |
| |
| #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:944 |
| msgid "" |
| "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "(Jest %N i-wêz³ów zawieraj±cych podwójnie zadeklarowane @bi.)\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:949 |
| msgid "" |
| "@m @bs already reassigned or cloned.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Podwójnie zadeklarowane @bi ju¿ przepisane lub sklonowane.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:962 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't clone file: %m\n" |
| msgstr "Nie mo¿na sklonowaæ pliku: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
| #: e2fsck/problem.c:968 |
| msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
| msgstr "Przebieg 2: Sprawdzanie struktury @dów\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "B³êdny numer i-wêz³a dla '.' w i-wê¼le @du %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n |
| #: e2fsck/problem.c:978 |
| msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
| msgstr "@E ma b³êdny numer i-wêz³a: %Di.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. |
| #: e2fsck/problem.c:983 |
| msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
| msgstr "@E ma @D/nie u¿ywany @i %Di. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' |
| #: e2fsck/problem.c:988 |
| msgid "@E @L to '.' " |
| msgstr "@E @L do '.' " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:993 |
| msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
| msgstr "@E wskazuje na @i (%Di) po³o¿ony w wadliwym @b.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n |
| #: e2fsck/problem.c:998 |
| msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
| msgstr "@E @L do @du %P (%Di).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1003 |
| msgid "@E @L to the @r.\n" |
| msgstr "@E @L do g³ównego katalogu.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1008 |
| msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
| msgstr "@E ma niedopuszczalne znaki w nazwie.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Brakuje '.' w i-wê¼le @du %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1018 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Brakuje '..' w i-wê¼le @du %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n |
| #: e2fsck/problem.c:1023 |
| msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
| msgstr "Pierwszym @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wê¼le @du %i (%p) @s '.'\n" |
| |
| #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n |
| #: e2fsck/problem.c:1028 |
| msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
| msgstr "Drugim @eem '%Dn' (@i=%Di) w i-wê¼le @du %i @s '..'\n" |
| |
| #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1033 |
| msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
| msgstr "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1038 |
| msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
| msgstr "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1043 |
| msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
| msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1048 |
| msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1053 |
| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1058 |
| msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ma b³êdne uprawnienia (%Im).\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n |
| #: e2fsck/problem.c:1063 |
| msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" |
| msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: @d uszkodzony\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n |
| #: e2fsck/problem.c:1068 |
| msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" |
| msgstr "@i @du %i, @b %B, offset %N: nazwa pliku zbyt d³uga\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. |
| #: e2fsck/problem.c:1073 |
| msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " |
| msgstr "@i @du %i ma nie przydzielony @b #%B. " |
| |
| #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "@e @du '.' w i-wê¼le @du %i nie jest zakoñczony przez NULL\n" |
| |
| #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:1083 |
| #, c-format |
| msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "@e @du '..' w i-wê¼le @du %i nie jest zakoñczony przez NULL\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1088 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm znakowym.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1093 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) jest @Im @vm @bowym.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1098 |
| msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
| msgstr "@E jest powielonym @eem '.'.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1103 |
| msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
| msgstr "@E jest powielonym @eem '..'.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" |
| msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ dir_info dla %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1113 |
| msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
| msgstr "@E ma rec_len %Dr, @s %N.\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount structure: %m\n" |
| msgstr "@A struktury icount: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas iteracji po @bach @du: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1128 |
| msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas odczytu @b %b @du (@i %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1133 |
| msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas zapisu @b %b @du (@i %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1138 |
| #, c-format |
| msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "@A nowego @bu @du dla i-wêz³a %i (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas zwalniania i-wêz³a %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1148 |
| #, c-format |
| msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" |
| msgstr "@e @du dla '.' w %p (%i) jest du¿y.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1153 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) jest @Im FIFO.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1158 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) jest @Im gniazdem.\n" |
| |
| #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1163 |
| msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
| msgstr "Ustawiono filetype dla @eu '%Dn' w %p (%i) na %N.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1168 |
| msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
| msgstr "@E ma b³êdny filetype (by³ %Dt, powinien byæ %N).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1173 |
| msgid "@E has filetype set.\n" |
| msgstr "@E ma ustawione filetype.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1178 |
| msgid "@E has a @z name.\n" |
| msgstr "@E ma nazwê zerowej d³ugo¶ci.\n" |
| |
| #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1183 |
| msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
| msgstr "Dowi±zanie symboliczne %Q (@i #%i) jest b³êdne.\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1188 |
| msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
| msgstr "@b rozszerzonych atrybutów dla i-wêz³a %i (%Q) jest b³êdny (%If).\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1193 |
| msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
| msgstr "@f zawiera du¿e pliki, ale brak flagi LARGE_FILE w @Su.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n |
| #: e2fsck/problem.c:1198 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: brak odwo³añ do wêz³a (%B)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n |
| #: e2fsck/problem.c:1203 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: dwa odwo³ania do wêz³a (%B)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1208 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny minimalny hasz\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1213 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny maksymalny hasz\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). |
| #: e2fsck/problem.c:1218 |
| msgid "@n @h %d (%q). " |
| msgstr "B³êdne @h %d (%q). " |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1222 |
| msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d (%q): b³êdny numer @bu %b.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:1232 |
| #, c-format |
| msgid "@p @h %d: root node is @n\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: g³ówny wêze³ jest b³êdny\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1237 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny limit (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1242 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdny licznik (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n |
| #: e2fsck/problem.c:1247 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma nie uporz±dkowan± tablicê haszuj±c±\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1252 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n" |
| msgstr "@p i-wê¼le @du HTREE %d: wêze³ (%B) ma b³êdn± g³êboko¶æ (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. |
| #: e2fsck/problem.c:1257 |
| msgid "Duplicate @E found. " |
| msgstr "Znaleziono podwójny @E. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n |
| #. @-expanded: Rename to %s |
| #: e2fsck/problem.c:1262 |
| #, no-c-format |
| msgid "" |
| "@E has a non-unique filename.\n" |
| "Rename to %s" |
| msgstr "" |
| "@E ma nieunikaln± nazwê pliku.\n" |
| "Zmieniæ na %s" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n |
| #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1267 |
| msgid "" |
| "Duplicate @e '%Dn' found.\n" |
| "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Znaleziono podwójny @e '%Dn'.\n" |
| "\tZaznaczono %p (%i) do przebudowania.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1272 |
| msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1277 |
| msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
| msgstr "Nieoczekiwany @b w i-wê¼le @du HTREE %d (%q)\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1281 |
| msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
| msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g, która ma ustawion± flagê _INONE_UNINIT.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1286 |
| msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
| msgstr "@i %Di znaleziony w grupie %g obszaru nie u¿ywanych i-wêz³ów.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1291 |
| msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
| #: e2fsck/problem.c:1298 |
| msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
| msgstr "Przebieg 3: Sprawdzanie ³±czno¶ci @dów\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode not allocated. |
| #: e2fsck/problem.c:1303 |
| msgid "@r not allocated. " |
| msgstr "@r jest nie przydzielony. " |
| |
| #. @-expanded: No room in lost+found directory. |
| #: e2fsck/problem.c:1308 |
| msgid "No room in @l @d. " |
| msgstr "Brak miejsca w @du @l. " |
| |
| #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1313 |
| #, c-format |
| msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" |
| msgstr "Nie pod³±czony @i @du %i (%p)\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found not found. |
| #: e2fsck/problem.c:1318 |
| msgid "/@l not found. " |
| msgstr "Nie znaleziono /@l. " |
| |
| #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1323 |
| msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| msgstr "'..' w %Q (%i) jest %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1328 |
| msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
| msgstr "B³êdny lub nie istniej±cy /@l. Nie mo¿na pod³±czyæ.\n" |
| |
| #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1333 |
| #, c-format |
| msgid "Could not expand /@l: %m\n" |
| msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ /@l: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1338 |
| #, c-format |
| msgid "Could not reconnect %i: %m\n" |
| msgstr "Nie mo¿na pod³±czyæ %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1343 |
| #, c-format |
| msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas szukania /@l: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1348 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_block: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1353 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_inode: %m podczas próby utworzenia @du /@l\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n |
| #: e2fsck/problem.c:1358 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" |
| msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m podczas tworzenia nowego @bu @du\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n |
| #: e2fsck/problem.c:1363 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" |
| msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m podczas zapisu @bu @du dla /@l\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1368 |
| #, c-format |
| msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" |
| msgstr "B³±d podczas poprawiania liczby i-wêz³ów w i-wê¼le %i\n" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nie mo¿na poprawiæ rodzica i-wêz³a %i: %m\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1378 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nie mo¿na poprawiæ rodzica i-wêz³a %i: nie znaleziono wpisu @du rodzica\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas tworzenia g³ównego @du (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas tworzenia @du /@l (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1398 |
| msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
| msgstr "@r nie jest @diem; przerwanie.\n" |
| |
| #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1403 |
| msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
| msgstr "Nie mo¿na kontynuowaæ bez g³ównego katalogu.\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1413 |
| #, c-format |
| msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" |
| msgstr "/@l nie jest @diem (@i=%i)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1420 |
| msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
| msgstr "Przebieg 3A: Optymalizacja katalogów\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1425 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" |
| msgstr "Tworzenie iteratora dirs_to_hash nie powiod³o siê: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1430 |
| msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
| msgstr "Optymalizacja katalogu %q (%d) nie powiod³a siê: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1435 |
| msgid "Optimizing directories: " |
| msgstr "Optymalizacja katalogów: " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1452 |
| msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
| msgstr "Przebieg 4: Sprawdzanie liczników odwo³añ\n" |
| |
| #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:1457 |
| #, c-format |
| msgid "@u @z @i %i. " |
| msgstr "@u @i @z %i. " |
| |
| #. @-expanded: unattached inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1462 |
| #, c-format |
| msgid "@u @i %i\n" |
| msgstr "@u @i %i\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:1467 |
| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
| msgstr "licznik odwo³añ i-wêz³a %i wynosi %Il, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n |
| #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n |
| #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n |
| #: e2fsck/problem.c:1471 |
| msgid "" |
| "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" |
| "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" |
| "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" |
| msgstr "" |
| "UWAGA: B£¡D PROGRAMU W E2FSCK!\n" |
| "\tLUB KTO¦ BEZMÓZGI (TY) SPRAWDZA PODMONTOWANY (¯YWY) SYSTEM PLIKÓW.\n" |
| "inode_link_info[%i]=%N, inode.i_links_count=%Il. Powinny byæ takie same!\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
| #: e2fsck/problem.c:1481 |
| msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
| msgstr "Przebieg 5: Sprawdzanie sumarycznych informacji o @gch\n" |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1486 |
| msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
| msgstr "Wype³nienie na koñcu bitmapy i-wêz³ów nie jest ustawione. " |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1491 |
| msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
| msgstr "Wype³nienie na koñcu bitmapy @bów nie jest ustawione. " |
| |
| #. @-expanded: block bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1496 |
| msgid "@b @B differences: " |
| msgstr "Ró¿nice bitmapy @bów: " |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1516 |
| msgid "@i @B differences: " |
| msgstr "Ró¿nice bitmapy i-wêz³ów: " |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1536 |
| msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "B³êdna liczba wolnych i-wêz³ów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1541 |
| msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "B³êdna liczba katalogów dla grupy #%g (%i, naliczono %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1546 |
| msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "B³êdna liczba wolnych i-wêz³ów (%i, naliczono %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1551 |
| msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "B³êdna liczba wolnych @bów dla grupy #%g (%b, naliczono %c).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1556 |
| msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "B³êdna liczba wolnych @bów (%b, naliczono %c).\n" |
| |
| #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap |
| #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1561 |
| msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" |
| msgstr "B£¡D PROGRAMU: koñce bitmap systemu plików (#%N) (%b, %c) nie zgadzaj± siê z policzonymi koñcami bitmap (%i, %j)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1567 |
| msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| msgstr "B³±d wewnêtrzny: fa³szywy koniec bitmapy (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1572 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas kopiowania w zastêpczej bitmapie i-wêz³ów: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1577 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" |
| msgstr "B³±d podczas kopiowania w zastêpczej bitmapie @bów: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n |
| #: e2fsck/problem.c:1602 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" |
| msgstr "@b(i) grupy %g s± u¿ywane, ale @g ma flagê BLOCK_UNINIT\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n |
| #: e2fsck/problem.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" |
| msgstr "i-wêz³y grupy %g s± u¿ywane, ale @g ma flagê INODE_UNINIT\n" |
| |
| #. @-expanded: Recreate journal |
| #: e2fsck/problem.c:1614 |
| msgid "Recreate @j" |
| msgstr "Odtworzyæ kronikê" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1732 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" |
| msgstr "Nie obs³u¿ony kod b³êdu (0x%x)!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1827 |
| msgid "IGNORED" |
| msgstr "ZIGNOROWANO" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| msgstr "U¿yta pamiêæ: %d, up³yn±³ czas: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "size of inode=%d\n" |
| msgstr "rozmiar i-wêz³a=%d\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:121 |
| msgid "while starting inode scan" |
| msgstr "podczas rozpoczynania przeszukiwania i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:132 |
| msgid "while doing inode scan" |
| msgstr "podczas przeszukiwania i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/super.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" |
| msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_block_iterate dla i-wêz³a %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" |
| msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wêz³a %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:267 |
| msgid "Truncating" |
| msgstr "Skracanie" |
| |
| #: e2fsck/super.c:268 |
| msgid "Clearing" |
| msgstr "Czyszczenie" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
| "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
| "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
| "\t\t[-E extended-options] device\n" |
| msgstr "" |
| "Sk³adnia: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblok] [-B rozm_bloku]\n" |
| "\t\t[-I bloków_bufora_i-wêz³ów] [-P rozmiar_i-wêz³a]\n" |
| "\t\t[-l|-L plik_wadliwych_bloków] [-C fd] [-j zewn-kronika]\n" |
| "\t\t[-E rozszerzone-opcje] urz±dzenie\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Emergency help:\n" |
| " -p Automatic repair (no questions)\n" |
| " -n Make no changes to the filesystem\n" |
| " -y Assume \"yes\" to all questions\n" |
| " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" |
| " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Awaryjna pomoc:\n" |
| " -p Automatyczne naprawianie (bez pytañ)\n" |
| " -n Nie wykonywanie zmian w systemie plików\n" |
| " -y Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na wszystkie pytania\n" |
| " -c Szukanie wadliwych bloków i dodanie ich do listy\n" |
| " -f Wymuszenie sprawdzenia nawet \"czystego\" systemu plików\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -v Be verbose\n" |
| " -b superblock Use alternative superblock\n" |
| " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" |
| " -j external_journal Set location of the external journal\n" |
| " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" |
| " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" |
| msgstr "" |
| " -v Pokazywanie wiêkszej ilo¶ci informacji\n" |
| " -b superblok U¿ycie innego superbloku\n" |
| " -B rozm.bloku Wymuszenie rozmiaru bloku przy poszukiwaniu superbloku\n" |
| " -j zewn-kronika Ustawienie po³o¿enia zewnêtrznej kroniki\n" |
| " -l plik_z³ych_bloków Dodanie do listy wadliwych bloków\n" |
| " -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" |
| msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieci±g³ych), %u/%u bloków\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:150 |
| #, c-format |
| msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
| msgstr " liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " Extent depth histogram: " |
| msgstr " Histogram g³êboko¶ci fragmentów: " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1584 misc/util.c:151 |
| #: resize/main.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "while determining whether %s is mounted." |
| msgstr "podczas sprawdzania, czy %s jest podmontowany." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
| msgstr "Uwaga! %s jest podmontowany.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted. " |
| msgstr "%s jest podmontowany. " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:231 |
| msgid "" |
| "Cannot continue, aborting.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nie mo¿na kontynuowaæ, przerwano.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" |
| "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\a\a\a\aUWAGA!!! Uruchamianie e2fsck na podmontowanym systemie plików\n" |
| "mo¿e spowodowaæ POWA¯NE uszkodzenie systemu plików.\a\a\a\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:235 |
| msgid "Do you really want to continue" |
| msgstr "Naprawdê kontynuowaæ?" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "check aborted.\n" |
| msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:310 |
| msgid " contains a file system with errors" |
| msgstr " zawiera system plików z b³êdami" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:312 |
| msgid " was not cleanly unmounted" |
| msgstr " nie by³ czysto odmontowany" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:314 |
| msgid " primary superblock features different from backup" |
| msgstr " cechy g³ównego superbloku ró¿ni± siê od kopii zapasowej" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:318 |
| #, c-format |
| msgid " has been mounted %u times without being checked" |
| msgstr " by³ montowany %u razy bez sprawdzania" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:324 |
| msgid " has filesystem last checked time in the future" |
| msgstr " ma czas ostatniego sprawdzenia systemu plików w przysz³o¶ci" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:330 |
| #, c-format |
| msgid " has gone %u days without being checked" |
| msgstr " przetrwa³ %u dni bez sprawdzania" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:339 |
| msgid ", check forced.\n" |
| msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" |
| msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %u/%u bloków" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:359 |
| msgid " (check deferred; on battery)" |
| msgstr " (sprawdzenie wstrzymane; zasilanie z baterii)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:362 |
| msgid " (check after next mount)" |
| msgstr " (sprawdzenie po nastêpnym montowaniu)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:364 |
| #, c-format |
| msgid " (check in %ld mounts)" |
| msgstr "(sprawdzenie za %ld montowañ)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:511 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" |
| msgstr "B£¡D: Nie mo¿na otworzyæ /dev/null (%s)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid EA version.\n" |
| msgstr "B³êdna wersja EA.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown extended option: %s\n" |
| msgstr "Nieznana opcja rozszerzona: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym e2fsck (%s, linia %d)\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" |
| msgstr "B³±d podczas kontroli deskryptora pliku %d: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:684 |
| msgid "Invalid completion information file descriptor" |
| msgstr "B³êdne informacje dope³niaj±ce deskryptora plików" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:699 |
| msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
| msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -p/-a, -n lub -y." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" |
| msgstr "Opcja -t nie jest obs³ugiwana przez tê wersjê e2fsck.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve '%s'" |
| msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ '%s'" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:830 |
| #, c-format |
| msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
| msgstr "Opcje -c oraz -l/-L nie mog± byæ podane jednocze¶nie.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:878 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" nie jest liczb± ca³kowit±\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "B³êdny argument nieliczbowy dla -%c (\"%s\")\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
| msgstr "B³±d: wersja biblioteki ext2fs jest za stara!\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:969 |
| msgid "while trying to initialize program" |
| msgstr "podczas próby inicjalizacji programu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:980 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s, %s\n" |
| msgstr "\tU¿ywane %s, %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:992 |
| msgid "need terminal for interactive repairs" |
| msgstr "interaktywna naprawa wymaga terminala" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
| msgstr "%s: %s próba u¿ycia zapasowych bloków...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1023 |
| msgid "Superblock invalid," |
| msgstr "Superblok b³êdny," |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1024 |
| msgid "Group descriptors look bad..." |
| msgstr "Deskryptory grup wygl±daj± ¼le..." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid "%s: going back to original superblock\n" |
| msgstr "%s: powracanie do oryginalnego superbloku\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" |
| "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Wersja systemu plików jest zbyt du¿a dla tej wersji e2fsck.\n" |
| "(lub superblok systemu plików jest uszkodzony)\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
| msgstr "Czy to mo¿e jest partycja zerowej d³ugo¶ci?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" |
| msgstr "Trzeba mieæ dostêp %s do systemu plików lub byæ rootem\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1073 |
| #, c-format |
| msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
| msgstr "Zapewne nie istniej±ce urz±dzenie lub swap?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
| msgstr "System plików podmontowany lub otwarty na wy³±czno¶æ przez inny program?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1079 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" |
| "check of the device.\n" |
| msgstr "" |
| "Dysk zabezpieczony przed zapisem; mo¿na u¿yæ opcji -n aby sprawdziæ\n" |
| "urz±dzenie w trybie tylko do odczytu.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1143 |
| msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
| msgstr "Potrzeba nowszej wersji e2fsck!" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1173 |
| #, c-format |
| msgid "while checking ext3 journal for %s" |
| msgstr "podczas sprawdzania kroniki ext3 dla %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" |
| msgstr "" |
| "Uwaga: pominiêto odtwarzanie z kroniki z powodu sprawdzania w trybie tylko\n" |
| "do odczytu.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "unable to set superblock flags on %s\n" |
| msgstr "nie mo¿na ustawiæ flag superbloku na %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1203 |
| #, c-format |
| msgid "while recovering ext3 journal of %s" |
| msgstr "podczas odtwarzania z kroniki ext3 dla %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "%s has unsupported feature(s):" |
| msgstr "%s ma w³±czone nie obs³ugiwane cechy:" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1244 |
| msgid "Warning: compression support is experimental.\n" |
| msgstr "Uwaga: obs³uga kompresji jest eksperymentalna.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1249 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" |
| "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" |
| msgstr "" |
| "E2fsck skompilowany bez obs³ugi HTREE,\n" |
| "\tale system plików %s ma katalogi HTREE.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1302 |
| msgid "while reading bad blocks inode" |
| msgstr "podczas odczytu i-wêz³a wadliwych bloków" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
| msgstr "Nie wró¿y to dobrze, ale spróbujê kontynuowaæ...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1330 |
| msgid "Couldn't determine journal size" |
| msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ rozmiaru kroniki" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1333 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%d blocks): " |
| msgstr "Tworzenie kroniki (%d bloków): " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1340 misc/mke2fs.c:2113 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tpodczas próby utworzenia kroniki" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1343 |
| #, c-format |
| msgid " Done.\n" |
| msgstr " Wykonano.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1344 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "*** kronika zosta³a ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1351 |
| #, c-format |
| msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
| msgstr "Restart e2fsck od pocz±tku...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1355 |
| msgid "while resetting context" |
| msgstr "podczas resetowania kontekstu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1362 |
| #, c-format |
| msgid "%s: e2fsck canceled.\n" |
| msgstr "%s: e2fsck przerwany.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1367 |
| msgid "aborted" |
| msgstr "przerwano" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1379 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ***** SYSTEM PLIKÓW ZMODYFIKOWANY *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" |
| msgstr "%s: ***** WYMAGANY RESTART LINUKSA *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ********** UWAGA: System plików nadal ma b³êdy **********\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1426 |
| msgid "while setting block group checksum info" |
| msgstr "podczas ustawiania informacji o sumie kontrolnej grupy bloków" |
| |
| #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 |
| msgid "yY" |
| msgstr "tTyY" |
| |
| #: e2fsck/util.c:139 |
| msgid "nN" |
| msgstr "nN" |
| |
| #: e2fsck/util.c:153 |
| msgid "<y>" |
| msgstr "<t>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:155 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:157 |
| msgid " (y/n)" |
| msgstr " (t/n)" |
| |
| #: e2fsck/util.c:172 |
| msgid "cancelled!\n" |
| msgstr "anulowano!\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:187 |
| msgid "yes\n" |
| msgstr "tak\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:189 |
| msgid "no\n" |
| msgstr "nie\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? no\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? nie\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? yes\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? tak\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:207 |
| msgid "yes" |
| msgstr "tak" |
| |
| #: e2fsck/util.c:207 |
| msgid "no" |
| msgstr "nie" |
| |
| #: e2fsck/util.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" |
| msgstr "e2fsck_read_bitmaps: niedopuszczalne bloki bitmapy dla %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:226 |
| msgid "reading inode and block bitmaps" |
| msgstr "odczytu bitmap i-wêz³ów i bloków" |
| |
| #: e2fsck/util.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to read bitmaps for %s" |
| msgstr "podczas ponawiania próby odczytu bitmap dla %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:243 |
| msgid "writing block and inode bitmaps" |
| msgstr "zapisu bitmap bloków i i-wêz³ów" |
| |
| #: e2fsck/util.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" |
| msgstr "podczas ponownego zapisu bitmap blików i i-wêz³ów dla %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" |
| "\t(i.e., without -a or -p options)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: NIEOCZEKIWANA NIESPÓJNO¦Æ; TRZEBA URUCHOMIÆ fsck RÊCZNIE.\n" |
| "\t(tzn. bez opcji -a ani -p)\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
| msgstr "U¿yta pamiêæ: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
| |
| #: e2fsck/util.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %lu, " |
| msgstr "U¿yta pamiêæ: %lu, " |
| |
| #: e2fsck/util.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| msgstr "czas: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "elapsed time: %6.3f\n" |
| msgstr "up³yn±³ czas: %6.f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "while reading inode %lu in %s" |
| msgstr "podczas odczytu i-wêz³a %lu w %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "while writing inode %lu in %s" |
| msgstr "podczas zapisu i-wêz³a %lu w %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:581 |
| msgid "while allocating zeroizing buffer" |
| msgstr "podczas przydzielania bufora zeruj±cego" |
| |
| #: misc/badblocks.c:66 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "zakoñczono \n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" |
| " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" |
| " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
| " device [last_block [first_block]]\n" |
| msgstr "" |
| "Sk³adnia: %s [-b rozm_bloku] [-i plik_wej] [-o plik_wyj] [-svwnf]\n" |
| " [-c bloków_naraz] [-d wsp_opó¼n_miêdzy_odczytami]\n" |
| " [-e maks_b³êdnych_bloków] [-p przebiegów]\n" |
| " [-t wzór_testowy [-t wzór_testowy [...]]]\n" |
| " urz±dzenie [ostatni_blok [pierwszy_blok]]\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Opcje -n i -w wykluczaj± siê wzajemnie.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" |
| msgstr "Gotowe w %6.2f%%, minê³o %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:293 |
| msgid "Testing with random pattern: " |
| msgstr "Testowanie wzorcem losowym: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:311 |
| msgid "Testing with pattern 0x" |
| msgstr "Testowanie wzorcem 0x" |
| |
| #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 |
| msgid "during seek" |
| msgstr "podczas przeskakiwania" |
| |
| #: misc/badblocks.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" |
| msgstr "Dziwna warto¶æ (%ld) w do_read\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:428 |
| msgid "during ext2fs_sync_device" |
| msgstr "podczas ext2fs_sync_device" |
| |
| #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 |
| msgid "while beginning bad block list iteration" |
| msgstr "podczas rozpoczynania iteracji po li¶cie wadliwych bloków" |
| |
| #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 |
| msgid "while allocating buffers" |
| msgstr "podczas przydzielania buforów" |
| |
| #: misc/badblocks.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" |
| msgstr "Sprawdzanie bloków od %lu do %lu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:470 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
| msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie tylko do odczytu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:479 |
| msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
| msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (tylko odczyt): " |
| |
| #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 |
| #: misc/badblocks.c:784 |
| msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
| msgstr "Zbyt du¿o wadliwych bloków, przerwanie testu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:570 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
| msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie odczytu i zapisu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "From block %lu to %lu\n" |
| msgstr "Od bloku %lu do %lu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:630 |
| msgid "Reading and comparing: " |
| msgstr "Odczyt i porównywanie: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:733 |
| msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
| msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków w trybie z niedestruktywnym zapisem\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:739 |
| msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
| msgstr "Poszukiwanie wadliwych bloków (odczyt i niedestruktywny zapis)\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:746 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Interrupt caught, cleaning up\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Otrzymano przerwanie, sprz±tam\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:822 |
| #, c-format |
| msgid "during test data write, block %lu" |
| msgstr "podczas zapisu testowych danych, blok %lu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted; " |
| msgstr "%s jest podmontowany; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:935 |
| msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "badblocks wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:940 |
| msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
| msgstr "nie jest bezpiecznie uruchamiaæ badblocks!\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "%s is apparently in use by the system; " |
| msgstr "%s jest najwyra¼niej u¿ywany przez system; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:948 |
| msgid "badblocks forced anyway.\n" |
| msgstr "badblocks wymuszone mimo to.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s - %s" |
| msgstr "b³êdny %s - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" |
| msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na wzorzec_testowy - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1104 |
| msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
| msgstr "W trybie odczytu-zapisu mo¿na podaæ najwy¿ej jeden wzorzec testowy" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1110 |
| msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
| msgstr "W trybie samego odczytu nie mo¿na podaæ wzorca_testowego" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1124 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size manually\n" |
| msgstr "" |
| "Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; trzeba podaæ\n" |
| "rozmiar rêcznie\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1130 |
| msgid "while trying to determine device size" |
| msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru urz±dzenia" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1135 |
| msgid "last block" |
| msgstr "ostatni blok" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1141 |
| msgid "first block" |
| msgstr "pierwszy blok" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1144 |
| #, c-format |
| msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" |
| msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok (%lu): musi byæ mniejszy ni¿ %lu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1200 |
| msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
| msgstr "podczas tworzenia listy wadliwych bloków w pamiêci" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1215 |
| msgid "while adding to in-memory bad block list" |
| msgstr "podczas dodawania do listy wadliwych bloków w pamiêci" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" |
| msgstr "Przebieg zakoñczony, znaleziono %u wadliwych bloków.\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v wersja] pliki...\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "bad version - %s\n" |
| msgstr "b³êdna wersja - %s\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to stat %s" |
| msgstr "podczas próby stat %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "while reading flags on %s" |
| msgstr "podczas odczytu flag %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "Clearing extent flag not supported on %s" |
| msgstr "Usuwanie flagi extent nie jest obs³ugiwane na %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "Flags of %s set as " |
| msgstr "Flagi %s ustawiono jako " |
| |
| #: misc/chattr.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "while setting flags on %s" |
| msgstr "podczas ustawiania flag %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Version of %s set as %lu\n" |
| msgstr "Wersja %s ustawiona jako %lu\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "while setting version on %s" |
| msgstr "podczas ustawiania wersji %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
| msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ zmiennej path w chattr_dir_proc" |
| |
| #: misc/chattr.c:320 |
| msgid "= is incompatible with - and +\n" |
| msgstr "= jest niekompatybilne z - i +\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:328 |
| msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
| msgstr "Trzeba u¿yæ '-v', =, - lub +\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s [-bfhixV] [-ob superblok] [-oB rozm.bloku] urz±dzenie\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Group %lu: (Blocks " |
| msgstr "Grupa %lu: (Bloki " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:173 |
| #, c-format |
| msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" |
| msgstr " Suma kontrolna 0x%04x, %d nie u¿ywanych i-wêz³ów\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:178 |
| #, c-format |
| msgid " %s superblock at " |
| msgstr " %s superblok pod " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:179 |
| msgid "Primary" |
| msgstr "G³ówny" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:179 |
| msgid "Backup" |
| msgstr "Zapasowy" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:183 |
| #, c-format |
| msgid ", Group descriptors at " |
| msgstr ", Deskryptory grup pod " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Reserved GDT blocks at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Zarezerwowane bloki GDT pod " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:194 |
| #, c-format |
| msgid " Group descriptor at " |
| msgstr ", Deskryptory grup pod " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:200 |
| msgid " Block bitmap at " |
| msgstr " Bitmapa bloków pod " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:205 |
| msgid ", Inode bitmap at " |
| msgstr ", bitmapa i-wêz³ów pod " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:210 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Inode table at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Tablica i-wêz³ów pod " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " %u wolnych bloków, %u wolnych i-wêz³ów, %u katalogów%s" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:224 |
| #, c-format |
| msgid ", %u unused inodes\n" |
| msgstr ", %u nie u¿ywanych i-wêz³ów\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:227 |
| msgid " Free blocks: " |
| msgstr " Wolne bloki: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:237 |
| msgid " Free inodes: " |
| msgstr " Wolne i-wêz³y: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:268 |
| msgid "while printing bad block list" |
| msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "Bad blocks: %u" |
| msgstr "Wadliwe bloki: %u" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:297 misc/tune2fs.c:281 |
| msgid "while reading journal inode" |
| msgstr "podczas odczytu i-wêz³a kroniki" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:300 |
| msgid "Journal size: " |
| msgstr "Rozmiar kroniki: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:324 misc/tune2fs.c:202 |
| msgid "while reading journal superblock" |
| msgstr "podczas odczytu superbloku kroniki" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:332 |
| msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
| msgstr "Nie mo¿na znale¼æ magicznych liczb superbloku kroniki" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal block size: %u\n" |
| "Journal length: %u\n" |
| "Journal first block: %u\n" |
| "Journal sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal start: %u\n" |
| "Journal number of users: %u\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Rozmiar bloku kroniki: %u\n" |
| "D³ugo¶æ kroniki: %u\n" |
| "Pierwszy blok kroniki: %u\n" |
| "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n" |
| "Pocz±tek kroniki: %u\n" |
| "Liczba u¿ytkowników kroniki: %u\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "Journal users: %s\n" |
| msgstr "U¿ytkownicy kroniki: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:365 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
| msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci do analizy opcji!\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" |
| msgstr "B³êdny parametr superblock: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" |
| msgstr "B³êdny parametr blocksize: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad extended option(s) specified: %s\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tsuperblock=<superblock number>\n" |
| "\tblocksize=<blocksize>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Podano b³êdne opcje rozszerzone: %s.\n" |
| "\n" |
| "Opcje rozszerzone s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n" |
| "\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n" |
| "\n" |
| "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" |
| "\tsuperblock=<numer superbloku>\n" |
| "\tblocksize=<rozmiar bloku>\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:476 misc/mke2fs.c:1355 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s\n" |
| msgstr "\tU¿ywane %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:512 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1535 |
| #: resize/main.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
| msgstr "Nie mo¿na znale¼æ poprawnego superbloku systemu plików.\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: %s: b³±d podczas czytania bitmap: %s\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:52 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s [-rsI] urz±dzenie plik_obrazu\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:64 |
| msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
| msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora nag³ówka\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" |
| msgstr "skrócony zapis (tylko %d bajtów) podczas zapisu nag³ówka obrazu" |
| |
| #: misc/e2image.c:102 |
| msgid "while writing superblock" |
| msgstr "podczas zapisu superbloku" |
| |
| #: misc/e2image.c:110 |
| msgid "while writing inode table" |
| msgstr "podczas zapisu tabeli i-wêz³ów" |
| |
| #: misc/e2image.c:117 |
| msgid "while writing block bitmap" |
| msgstr "podczas zapisu bitmapy bloków" |
| |
| #: misc/e2image.c:124 |
| msgid "while writing inode bitmap" |
| msgstr "podczas zapisu bitmapy i-wêz³ów" |
| |
| #: misc/e2label.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot open %s\n" |
| msgstr "e2label: nie mo¿na otworzyæ %s\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| msgstr "e2label: nie mo¿na przej¶æ do superbloku\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error reading superblock\n" |
| msgstr "e2label: b³±d podczas odczytu superbloku\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" |
| msgstr "e2label: to nie jest system plików ext2\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1670 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: label too long, truncating.\n" |
| msgstr "Uwaga: etykieta za d³uga, skrócono.\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| msgstr "e2label: nie mo¿na przej¶æ ponownie do superbloku\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error writing superblock\n" |
| msgstr "e2label: b³±d podczas zapisu superbloku\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" |
| msgstr "Sk³adnia: e2label urz±dzenie [nowa-etykieta]\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s <plik_transakcji> <system_plików>\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:52 |
| msgid "Failed to read the file system data \n" |
| msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ danych systemu plików\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "Failed tdb_fetch %s\n" |
| msgstr "tdb_fetch %s nie powiod³o siê\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" |
| msgstr "Czas montowania systemu plików nie odpowiada %u\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:89 |
| msgid "The file system UUID didn't match \n" |
| msgstr "UUID systemu plików nie pasuje\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "Failed tdb_open %s\n" |
| msgstr "tdb_open %s nie powiod³o siê\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" |
| msgstr "B³±d podczas sprawdzania, czy %s jest zamontowany.\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:173 |
| msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" |
| msgstr "e2undo powinno byæ uruchamiane tylko na odmontowanym systemie plików\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open %s\n" |
| msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" |
| msgstr "Odtworzono transakcjê rozmiaru %zd w po³o¿eniu %ld\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Failed write %s\n" |
| msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" |
| msgstr "UWAGA: nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" |
| msgstr "UWAGA: z³y format w linii %d pliku %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:368 |
| msgid "" |
| "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
| "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
| "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\a\a\aUWAGA: /etc/fstab nie zawiera pola passno dla fsck.\n" |
| "Pominê ten b³±d, ale /etc/fstab nale¿y jak najszybciej poprawiæ.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: %s: not found\n" |
| msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" |
| msgstr "%s: wait: Nie ma wiêcej procesów potomnych?!?\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" |
| msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczy³ siê sygna³em %d.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" |
| msgstr "%s %s: status wynosi %x, to siê nie powinno nigdy zdarzyæ.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
| msgstr "Skoñczono z %s (status wyj¶cia %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" |
| msgstr "%s: B³±d %d podczas wykonywania fsck.%s dla %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:741 |
| msgid "" |
| "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
| "with 'no' or '!'.\n" |
| msgstr "" |
| "Albo wszystkie, albo ¿aden rodzaj systemu plików z podanych po -t musi byæ\n" |
| "poprzedzony 'no' lub '!'.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:760 |
| msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
| msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na rodzaje systemów plików\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" |
| msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie bind z niezerowym numerem przebiegu fsck\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" |
| msgstr "fsck: nie mo¿na sprawdziæ %s: fsck.%s nie znaleziony\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:966 |
| msgid "Checking all file systems.\n" |
| msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
| msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1077 |
| msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
| msgstr "Sk³adnia: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ deskryptor ] ] [-t rodzaj-fs] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many devices\n" |
| msgstr "%s: za du¿o urz±dzeñ\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many arguments\n" |
| msgstr "%s: za du¿o parametrów\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s [-RVadlv] [pliki...]\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "While reading flags on %s" |
| msgstr "Podczas odczytu flag %s" |
| |
| #: misc/lsattr.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "While reading version on %s" |
| msgstr "Podczas odczytu wersji %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" |
| "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" |
| "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" |
| "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
| "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
| "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" |
| "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n" |
| msgstr "" |
| "Sk³adnia: %s [-c|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n" |
| "\t[-i bajtów-na-i-wêze³] [-I rozm-i-wêz³a] [-J opcje-kroniki]\n" |
| "\t[-G rozmiar metagrupy] [-N liczba-i-wêz³ów]\n" |
| "\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n" |
| "\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n" |
| "\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-E opcja-rozszerzona[,...]]\n" |
| "\t[-T rodzaj-fs] [-U UUID] [-jnqvFSV] urz±dzenie [liczba-bloków]\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Running command: %s\n" |
| msgstr "Uruchamianie polecenia: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to run '%s'" |
| msgstr "podczas próby uruchomienia '%s'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:217 |
| msgid "while processing list of bad blocks from program" |
| msgstr "podczas przetwarzania listy wadliwych bloków z programu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" |
| msgstr "Wadliwy blok %d w g³ównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
| msgstr "Bloki od %u do %u musz± byæ dobre, aby stworzyæ system plików.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:249 |
| msgid "Aborting....\n" |
| msgstr "Przerwano...\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" |
| "\tbad blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uwaga: zapasowy superblok/deskryptory grup w bloku %u zawieraj±\n" |
| "\twadliwe bloki.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:288 |
| msgid "while marking bad blocks as used" |
| msgstr "podczas zaznaczania wadliwych bloków jako u¿ywane" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:346 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "zakoñczono \n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:360 |
| msgid "Writing inode tables: " |
| msgstr "Zapis tablicy i-wêz³ów: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Nie mo¿na zapisaæ %d bloków w tablicy i-wêz³ów pocz±wszy od %u: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:407 |
| msgid "while creating root dir" |
| msgstr "podczas tworzenia g³ównego katalogu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:414 |
| msgid "while reading root inode" |
| msgstr "podczas odczytu g³ównego i-wêz³a" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:428 |
| msgid "while setting root inode ownership" |
| msgstr "podczas ustawiania w³a¶ciciela g³ównego i-wêz³a" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:446 |
| msgid "while creating /lost+found" |
| msgstr "podczas tworzenia /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:453 |
| msgid "while looking up /lost+found" |
| msgstr "podczas szukania /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:466 |
| msgid "while expanding /lost+found" |
| msgstr "podczas rozszerzania /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:481 |
| msgid "while setting bad block inode" |
| msgstr "podczas ustawiania i-wêz³a wadliwych bloków" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" |
| msgstr "Brak pamiêci podczas czyszczenia sektorów %d-%d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" |
| msgstr "Uwaga: nie mo¿na odczytaæ bloku 0: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:534 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" |
| msgstr "Uwaga: nie mo¿na wyczy¶ciæ sektora %d: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:550 |
| msgid "while initializing journal superblock" |
| msgstr "podczas inicjalizacji superbloku kroniki" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:556 |
| msgid "Zeroing journal device: " |
| msgstr "Zerowanie urz±dzenia kroniki: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" |
| msgstr "podczas zerowania urz±dzenia kroniki (blok %u, liczba %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:585 |
| msgid "while writing journal superblock" |
| msgstr "podczas zapisu superbloku kroniki" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "warning: %u blocks unused.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "uwaga: %u bloków nie u¿ywanych.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem label=%s\n" |
| msgstr "Etykieta systemu plików=%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:607 |
| msgid "OS type: " |
| msgstr "Typ OS: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "Block size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Rozmiar bloku=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Rozmiar fragmentu=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes, %u blocks\n" |
| msgstr "%u i-wêz³ów, %u bloków\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
| msgstr "%u bloków (%2.2f%%) zarezerwowanych dla superu¿ytkownika\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "First data block=%u\n" |
| msgstr "Pierwszy blok danych=%u\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" |
| msgstr "Maksymalna liczba bloków systemu plików=%lu\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "%u block groups\n" |
| msgstr "%u grup bloków\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "%u block group\n" |
| msgstr "%u grupa bloków\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" |
| msgstr "%u bloków w grupie, %u fragmentów w grupie\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:632 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes per group\n" |
| msgstr "%u i-wêz³ów w grupie\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
| msgstr "Kopie zapasowe superbloku zapisane w blokach: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stride parameter: %s\n" |
| msgstr "B³êdny parametr stride: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" |
| msgstr "B³êdny parametr stripe-width: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resize parameter: %s\n" |
| msgstr "B³êdny parametr resize: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
| msgstr "Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "Zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana przez systemy plików w wersji 0\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad option(s) specified: %s\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" |
| "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" |
| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
| "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Podano b³êdne opcje: %s\n" |
| "\n" |
| "Opcje rozszerzone s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n" |
| "\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n" |
| "\n" |
| "Poprawne opcje rozszerzone to:\n" |
| "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" |
| "\tstripe-width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" |
| "\tresize=<maksymalny rozmiar powiêkszenia w blokach>\n" |
| "\tlazy_itable_init=<0 aby wy³±czyæ, 1 aby w³±czyæ>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Uwaga: RAID stripe-width %u nie jest parzyst± wielokrotno¶ci± stride %u.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "B³±d sk³adni w pliku konfiguracyjnym mke2fs (%s, linia %d)\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" |
| msgstr "Ustawiona b³êdna opcja systemu plików: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:979 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Uwaga! Plik mke2fs.conf nie okre¶la typu systemu plików %s.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:982 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Prawdopodobnie trzeba zainstalowaæ uaktualniony plik mke2fs.conf.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1176 |
| #, c-format |
| msgid "invalid block size - %s" |
| msgstr "b³êdny rozmiar bloku - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" |
| msgstr "Uwaga: rozmiar bloku %d nie u¿ywalny na wiêkszo¶ci systemów.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "invalid fragment size - %s" |
| msgstr "z³y rozmiar fragmentu - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1202 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" |
| msgstr "Uwaga: fragmenty nie obs³ugiwane. Opcja -f zignorowana\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1209 |
| msgid "Illegal number for blocks per group" |
| msgstr "B³êdna liczba bloków w grupie" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1214 |
| msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
| msgstr "liczba bloków w grupie musi byæ wielokrotno¶ci± 8" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1222 |
| msgid "Illegal number for flex_bg size" |
| msgstr "Niedopuszczalny rozmiar flex_bg" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1228 |
| msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
| msgstr "rozmiar flex_bg musi byæ potêg± 2" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" |
| msgstr "b³êdny stosunek i-wêz³ów %s (min %d/max %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1255 |
| msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
| msgstr "w malloc dla bad_blocks_filename" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1265 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reserved blocks percent - %s" |
| msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1283 |
| #, c-format |
| msgid "bad revision level - %s" |
| msgstr "b³êdny poziom wersji - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size - %s" |
| msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1315 |
| #, c-format |
| msgid "bad num inodes - %s" |
| msgstr "b³êdna liczba i-wêz³ów - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2068 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open journal device %s\n" |
| msgstr "podczas próby otwarcia urz±dzenia kroniki %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1386 |
| #, c-format |
| msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" |
| msgstr "Rozmiar bloku urz±dzenia z kronik± (%d) mniejszy od minimalnego %d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" |
| msgstr "U¿ycie rozmiaru bloku urz±dzenia kroniki: %d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" |
| msgstr "%d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1405 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" |
| msgstr "Uwaga: %d-bajtowe bloki s± zbyt du¿e dla systemu (max %d), wymuszono kontynuacjê\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1413 |
| #, c-format |
| msgid "invalid blocks count - %s" |
| msgstr "b³êdna liczba bloków - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1423 |
| msgid "filesystem" |
| msgstr "system plików" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1459 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" |
| "\tusing a blocksize of %d.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Rozmiar urz±dzenia %s jest zbyt du¿y, aby wyraziæ go w 32 bitach\n" |
| "\tprzy u¿yciu rozmiaru bloku %d.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:374 |
| msgid "while trying to determine filesystem size" |
| msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru systemu plików" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1475 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size of the filesystem\n" |
| msgstr "" |
| "Nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia; rozmiar systemu\n" |
| "plików musi byæ podany\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1482 |
| msgid "" |
| "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" |
| "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" |
| "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" |
| "\tto re-read your partition table.\n" |
| msgstr "" |
| "Odczytany rozmiar urz±dzenia wynosi zero. Podano b³êdn± partycjê\n" |
| "\tlub tablica partycji nie by³a odczytana ponownie po uruchomieniu\n" |
| "\tfdiska z powodu zajêtej modyfikowanej partycji. Ponowny odczyt\n" |
| "\ttablicy partycji mo¿e wymagaæ rebootu.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1500 |
| msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
| msgstr "System plików wiêkszy od widocznego rozmiaru urz±dzenia." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1506 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse fs types list\n" |
| msgstr "Nie uda³o siê przeanalizowaæ listy typów systemów plików\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1540 |
| msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
| msgstr "Rozwiniêcie fs_types dla mke2fs.conf: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1547 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "Rzadkie superbloki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1566 |
| #, c-format |
| msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "Kroniki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" |
| "They can not be both enabled simultaneously.\n" |
| msgstr "" |
| "Cechy resize_inode i meta_bg nie s± kompatybilne.\n" |
| "Nie mo¿na ich w³±czyæ jednocze¶nie.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1601 |
| msgid "while trying to determine hardware sector size" |
| msgstr "podczas próby okre¶lenia rozmiaru sprzêtowego sektora" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1658 |
| msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
| msgstr "zarezerwowane bloki do zmiany rozmiaru w locie nie obs³ugiwane na nieci±g³ym systemie plików" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1667 |
| msgid "blocks per group count out of range" |
| msgstr "liczba bloków w grupie spoza zakresu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1682 |
| msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
| msgstr "Cecha flex_bg nie jest w³±czona, wiêc nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru flex_bg" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1694 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" |
| msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a %d (min %d/max %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1708 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" |
| msgstr "zbyt ma³o i-wêz³ów (%llu), zwiêkszyæ wspó³czynnik i-wêz³ów?" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1713 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" |
| msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), nale¿y podaæ < 2^32" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1728 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" |
| "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
| "\tor lower inode count (-N).\n" |
| msgstr "" |
| "rozm_iwêz³a (%u) * liczba_iwêz³ów (%u) zbyt du¿e dla systemu\n" |
| "\tplików o liczbie bloków %lu, nale¿y podaæ wiêkszy wspó³czynnik (-i)\n" |
| "\tlub mniejsz± liczbê i-wêz³ów (-N).\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1821 misc/tune2fs.c:1453 |
| msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" |
| msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nazwê plików tdb\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1834 misc/tune2fs.c:1475 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to delete %s" |
| msgstr "podczas próby usuniêcia %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1844 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Nadpisywanie istniej±cego systemu plików; mo¿na to wycofaæ poleceniem:\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1893 |
| msgid "while setting up superblock" |
| msgstr "podczas ustawiania superbloku" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1952 |
| #, c-format |
| msgid "unknown os - %s" |
| msgstr "nieznany os - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2006 |
| msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
| msgstr "podczas próby przydzielenia tablic systemu plików" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2037 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" |
| msgstr "podczas zerowania bloku %u na koñcu systemu plików" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2050 |
| msgid "while reserving blocks for online resize" |
| msgstr "podczas rezerwowania bloków na zmianê rozmiaru w locie" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2061 misc/tune2fs.c:479 |
| msgid "journal" |
| msgstr "kronika" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2073 |
| #, c-format |
| msgid "Adding journal to device %s: " |
| msgstr "Dodano kronikê do urz±dzenia %s: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2080 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to add journal to device %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tpodczas próby dodania kroniki do urz±dzenia %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2085 misc/mke2fs.c:2117 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "done\n" |
| msgstr "wykonano\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2094 |
| #, c-format |
| msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
| msgstr "Pominiêto tworzenie kroniki w trybie super-only\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2105 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%u blocks): " |
| msgstr "Tworzenie kroniki (%u bloków): " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2122 |
| #, c-format |
| msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
| msgstr "Zapis superbloków i podsumowania systemu plików: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2127 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning, had trouble writing out superblocks." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Uwaga, problemy z zapisem superbloków." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "wykonano\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mklost+found.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: mklost+found\n" |
| msgstr "Sk³adnia: mklost+found\n" |
| |
| #: misc/partinfo.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s device...\n" |
| "\n" |
| "Prints out the partition information for each given device.\n" |
| "For example: %s /dev/hda\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sk³adnia: %s urz±dzenie...\n" |
| "\n" |
| "Wypisanie informacji o partycjach na ka¿dym podanym urz±dzeniu.\n" |
| "Przyk³ad: %s /dev/hda\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/partinfo.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open %s: %s" |
| msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s" |
| |
| #: misc/partinfo.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get geometry of %s: %s" |
| msgstr "Nie mo¿na pobraæ geometrii %s: %s" |
| |
| #: misc/partinfo.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get size of %s: %s" |
| msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s: %s" |
| |
| #: misc/partinfo.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" |
| msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d pocz±tek=%8d rozmiar=%8lu koniec=%8d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:96 |
| msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
| msgstr "Proszê uruchomiæ e2fsck na systemie plików.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" |
| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" |
| "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" |
| "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" |
| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
| "\t[ -I new_inode_size ] device\n" |
| msgstr "" |
| "Sk³adnia: %s [-c max_licznik_montowañ] [-e trakt._b³êdów] [-g grupa]\n" |
| "\t[-i odstêp[d|m|w]] [-j] [-J opcje_kroniki] [-l]\n" |
| "\t[-m procent_rezerw._bloków] [-o [^]opcje_montowania[,...]]\n" |
| "\t[-r liczba_zarez._bloków] [-u u¿ytkownik] [-C licznik_montowañ]\n" |
| "\t[-L etykieta_wolumenu] [-M ostatnio_mont._katalog] [-O [^]cecha[,...]]\n" |
| "\t[-E opcja_rozszerzona[,...]] [-T czas_ost._sprawdz.] [-U UUID]\n" |
| "\t[-I nowy_rozmiar_i-wêz³a] urz±dzenie\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:190 |
| msgid "while trying to open external journal" |
| msgstr "podczas próby otworzenia zewnêtrznej kroniki" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a journal device.\n" |
| msgstr "%s nie jest urz±dzeniem kroniki.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:209 |
| msgid "Journal superblock not found!\n" |
| msgstr "Nie znaleziono superbloku kroniki!\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:221 |
| msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
| msgstr "UUID systemu plików nie znaleziony na urz±dzeniu kroniki.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:242 |
| msgid "Journal NOT removed\n" |
| msgstr "Kronika NIE usuniêta\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:248 |
| msgid "Journal removed\n" |
| msgstr "Kronika usuniêta\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:288 |
| msgid "while reading bitmaps" |
| msgstr "podczas odczytu bitmap" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:296 |
| msgid "while clearing journal inode" |
| msgstr "podczas czyszczenia i-wêz³a kroniki" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:307 |
| msgid "while writing journal inode" |
| msgstr "podczas zapisu i-wêz³a kroniki" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mount option set: %s\n" |
| msgstr "Ustawiona b³êdna opcja montowania: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" |
| msgstr "Usuwanie cechy systemu plików '%s' nie jest obs³ugiwane.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" |
| msgstr "Ustawianie cechy systemu plików '%s' nie jest obs³ugiwane.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:373 |
| msgid "" |
| "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| "Flaga has_journal mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" |
| "jest odmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:381 |
| msgid "" |
| "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" |
| "the has_journal flag.\n" |
| msgstr "" |
| "Flaga needs_recovery jest ustawiona. Proszê uruchomiæ e2fsck przed\n" |
| "czyszczeniem flagi has_journal.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:414 |
| msgid "" |
| "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" |
| "inconsistent.\n" |
| msgstr "Wy³±czenie flagi flex_bg spowoduje niespójno¶æ systemu plików.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:425 |
| msgid "" |
| "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| "Flaga huge_file mo¿e byæ wyczyszczona tylko kiedy system plików\n" |
| "jest odmontowany lub podmontowany tylko do odczytu.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
| msgstr "(proszê zrestartowaæ potem system!)\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:474 |
| msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
| msgstr "System plików ju¿ ma kronikê.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to open journal on %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tpodczas próby otworzenia kroniki na %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal on device %s: " |
| msgstr "Tworzenie kroniki na urz±dzeniu %s: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "while adding filesystem to journal on %s" |
| msgstr "podczas dodawania systemu plików do kroniki na %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:510 |
| msgid "Creating journal inode: " |
| msgstr "Tworzenie i-wêz³a kroniki: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:519 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal file" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tpodczas próby utworzenia pliku kroniki" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" |
| msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ podanej daty/czasu: %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "bad mounts count - %s" |
| msgstr "b³êdna liczba montowañ - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "bad error behavior - %s" |
| msgstr "b³êdne traktowanie b³êdów - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "bad gid/group name - %s" |
| msgstr "b³êdny gid/nazwa grupy - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "bad interval - %s" |
| msgstr "b³êdny odstêp - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved block ratio - %s" |
| msgstr "b³êdny procent zarezerwowanych bloków - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:742 |
| msgid "-o may only be specified once" |
| msgstr "-o mo¿e byæ podane tylko raz" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:752 |
| msgid "-O may only be specified once" |
| msgstr "-O mo¿e byæ podane tylko raz" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved blocks count - %s" |
| msgstr "b³êdna liczba zarezerwowanych bloków - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "bad uid/user name - %s" |
| msgstr "b³êdny uid/nazwa u¿ytkownika - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "bad inode size - %s" |
| msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "Inode size must be a power of two- %s" |
| msgstr "Rozmiar i-wêz³a musi byæ potêg± dwójki - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid RAID stride: %s\n" |
| msgstr "B³êdny parametr RAID stride: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" |
| msgstr "B³êdny parametr RAID stripe-width: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" |
| msgstr "B³êdny algorytm haszowania: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" |
| msgstr "Ustawianie domy¶lnego algorytmu haszowania na %s (%d)\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad options specified.\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" |
| "\thash_alg=<hash algorithm>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\t^test_fs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Podano b³êdne opcje.\n" |
| "\n" |
| "Opcje rozszerzone s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n" |
| "\tktóry jest ustawiany znakiem '='.\n" |
| "\n" |
| "Poprawne opcje to:\n" |
| "\tstride=<rozmiar porcji danych RAID na dysku w blokach>\n" |
| "\tstripe_width=<RAID stride * liczba dysków danych w blokach>\n" |
| "\thash_alg=<algorytm haszowania>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\t^test_fs\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1388 misc/tune2fs.c:1393 resize/resize2fs.c:790 |
| msgid "blocks to be moved" |
| msgstr "bloki do przeniesienia" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "To undo the tune2fs operation please run the command\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Aby wycofaæ operacjê tune2fs, proszê wydaæ polecenie\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1546 |
| #, c-format |
| msgid "The inode size is already %lu\n" |
| msgstr "Rozmiar i-wêz³a ju¿ wynosi %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" |
| msgstr "Zmniejszanie rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwane\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1594 |
| #, c-format |
| msgid "Setting maximal mount count to %d\n" |
| msgstr "Ustawianie maksymalnej liczby montowañ na %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1600 |
| #, c-format |
| msgid "Setting current mount count to %d\n" |
| msgstr "Ustawianie aktualnego licznika montowañ na %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1605 |
| #, c-format |
| msgid "Setting error behavior to %d\n" |
| msgstr "Ustawianie traktowania b³êdów na %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1610 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" |
| msgstr "Ustawianie gid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1615 |
| #, c-format |
| msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" |
| msgstr "Ustawianie odstêpu pomiêdzy sprawdzeniami na %lu sekund\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1622 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" |
| msgstr "Ustawianie procent zarezerwowanych bloków na %g%% (%u bloków)\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" |
| msgstr "liczba zarezerwowanych bloków zbyt du¿e (%lu)" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1635 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" |
| msgstr "Ustawianie liczby zarezerwowanych bloków na %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1641 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "System plików ju¿ ma rzadkie superbloki.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1648 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag set. %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Flaga rzadkich superbloków ustawiona. %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1653 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Clearing the sparse superflag not supported.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Usuwanie superflagi sparse nie jest obs³ugiwane.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1660 |
| #, c-format |
| msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" |
| msgstr "Ustawianie czasu ostatniego sprawdzenia systemu plików na %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1666 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" |
| msgstr "Ustawianie uid-a zarezerwowanych bloków na %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1717 |
| msgid "Invalid UUID format\n" |
| msgstr "B³êdny format UUID-a\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1729 |
| msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
| msgstr "Rozmiar i-wêz³a mo¿na zmieniæ tylko na niezamontowanym systemie plików.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1736 |
| msgid "" |
| "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" |
| "feature enabled.\n" |
| msgstr "" |
| "Zmiana rozmiaru i-wêz³a nie jest obs³ugiwana dla systemów plików\n" |
| "z w³±czon± cech± flex_bg.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1748 |
| msgid "" |
| "Error in resizing the inode size.\n" |
| "Run e2undo to undo the file system changes. \n" |
| msgstr "" |
| "B³±d podczas zmiany rozmiaru i-wêz³a.\n" |
| "Nale¿y uruchomiæ e2undo w celu wycofania zmian w systemie plików.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "Setting inode size %lu\n" |
| msgstr "Ustawianie rozmiaru i-wêz³a na %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1762 |
| #, c-format |
| msgid "Setting stride size to %d\n" |
| msgstr "Ustawianie rozmiaru stride na %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "Setting stripe width to %d\n" |
| msgstr "Ustawianie szeroko¶ci stripe na na %d\n" |
| |
| #: misc/util.c:72 |
| msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
| msgstr "Kontynuowaæ mimo to? (t,n) " |
| |
| #: misc/util.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat %s --- %s\n" |
| msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s --- %s\n" |
| |
| #: misc/util.c:96 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Urz±dzenie najwyra¼niej nie istnieje; czy zosta³o podane poprawnie?\n" |
| |
| #: misc/util.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a block special device.\n" |
| msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym.\n" |
| |
| #: misc/util.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" |
| msgstr "%s jest ca³ym urz±dzeniem, a nie tylko jedn± partycj±!\n" |
| |
| #: misc/util.c:158 |
| msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "mke2fs wymuszone mimo to. Mam nadziejê, ¿e /etc/mtab siê myli.\n" |
| |
| #: misc/util.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "will not make a %s here!\n" |
| msgstr "nie zrobiê tutaj %s!\n" |
| |
| #: misc/util.c:170 |
| msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
| msgstr "mke2fs wymuszone mimo to.\n" |
| |
| #: misc/util.c:186 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
| msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na analizê opcji kroniki!\n" |
| |
| #: misc/util.c:228 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad journal options specified.\n" |
| "\n" |
| "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid journal options are:\n" |
| "\tsize=<journal size in megabytes>\n" |
| "\tdevice=<journal device>\n" |
| "\n" |
| "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Podano b³êdne opcje kroniki.\n" |
| "\n" |
| "Opcje kroniki s± oddzielane przecinkami i mog± przyjmowaæ parametr,\n" |
| "\tktóry ustawia siê znakiem '='.\n" |
| "\n" |
| "Poprawne opcje kroniki to:\n" |
| "\tsize=<rozmiar kroniki w megabajtach>\n" |
| "\tdevice=<urz±dzenie kroniki>\n" |
| "\n" |
| "Rozmiar kroniki musi byæ pomiêdzy 1024 a 10240000 blokami systemu plików.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/util.c:258 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Filesystem too small for a journal\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "System plików za ma³y na kronikê\n" |
| |
| #: misc/util.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" |
| "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "¯±dany rozmiar kroniki to %d bloków; musi byæ\n" |
| "pomiêdzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n" |
| |
| #: misc/util.c:273 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal size too big for filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Rozmiar kroniki zbyt du¿y dla systemu plików.\n" |
| |
| #: misc/util.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" |
| "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" |
| msgstr "" |
| "Ten system plików bêdzie automatycznie sprawdzany co ka¿de %d montowañ\n" |
| "lub co %g dni, zale¿nie co nast±pi pierwsze. Mo¿na to zmieniæ poprzez\n" |
| "tune2fs -c lub -i.\n" |
| |
| #: misc/uuidgen.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
| msgstr "Sk³adnia: %s [-r] [-t]\n" |
| |
| #: resize/extent.c:196 |
| msgid "# Extent dump:\n" |
| msgstr "# Zrzut fragmentu:\n" |
| |
| #: resize/extent.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" |
| msgstr "#\tNum=%d, Rozmiar=%d, Kursor=%d, Sortowane=%d\n" |
| |
| #: resize/extent.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| |
| #: resize/main.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sk³adnia: %s [-d flagi_¶ledzenia] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] urz±dzenie [nowy_rozm]\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:64 |
| msgid "Extending the inode table" |
| msgstr "Rozszerzanie tablicy i-wêz³ów" |
| |
| #: resize/main.c:67 |
| msgid "Relocating blocks" |
| msgstr "Relokowanie bloków" |
| |
| #: resize/main.c:70 |
| msgid "Scanning inode table" |
| msgstr "Przeszukiwanie tablicy i-wêz³ów" |
| |
| #: resize/main.c:73 |
| msgid "Updating inode references" |
| msgstr "Uaktualnianie odwo³añ do i-wêz³ów" |
| |
| #: resize/main.c:76 |
| msgid "Moving inode table" |
| msgstr "Przenoszenie tablicy i-wêz³ów" |
| |
| #: resize/main.c:79 |
| msgid "Unknown pass?!?" |
| msgstr "Nieznany przebieg?!?" |
| |
| #: resize/main.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" |
| msgstr "Pocz±tkowy przebieg %d (maksymalny = %lu)\n" |
| |
| #: resize/main.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s" |
| msgstr "podczas otwierania %s" |
| |
| #: resize/main.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "while getting stat information for %s" |
| msgstr "podczas pobierania informacji stat dla %s" |
| |
| #: resize/main.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: The combination of flex_bg and\n" |
| "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Kombinacja cech flex_bg i\n" |
| "\t!resize_inode nie jest obs³ugiwana przez resize2fs.\n" |
| |
| #: resize/main.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" |
| msgstr "Przybli¿ony minimalny rozmiar systemu plików: %u\n" |
| |
| #: resize/main.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid new size: %s\n" |
| msgstr "B³êdny nowy rozmiar: %s\n" |
| |
| #: resize/main.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" |
| msgstr "Nowy rozmiar jest mniejszy ni¿ minimalny (%u)\n" |
| |
| #: resize/main.c:402 |
| msgid "Invalid stride length" |
| msgstr "B³êdna d³ugo¶æ stride" |
| |
| #: resize/main.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" |
| "You requested a new size of %u blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Partycja zawieraj±ca (lub urz±dzenie) ma tylko %u bloków (%dk).\n" |
| "Za¿±dano nowego rozmiaru %u bloków.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "System plików ju¿ ma wielko¶æ %u bloków. Nie ma nic do roboty!\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Proszê uruchomiæ najpierw 'e2fsck -f %s'.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" |
| msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików %s na %u (%dk) bloków.\n" |
| |
| #: resize/main.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to resize %s" |
| msgstr "podczas próby zmiany rozmiaru %s" |
| |
| #: resize/main.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" |
| "after the aborted resize operation.\n" |
| msgstr "" |
| "Proszê uruchomiæ 'e2fsck -fy %s', aby naprawiæ system plików\n" |
| "po przerwanej operacji zmiany rozmiaru.\n" |
| |
| #: resize/main.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "System plików na %s ma teraz %u bloków.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to truncate %s" |
| msgstr "podczas próby skrócenia %s" |
| |
| #: resize/online.c:37 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" |
| msgstr "System plików %s jest zamontowany pod %s; wymagana zmiana rozmiaru w locie\n" |
| |
| #: resize/online.c:41 |
| #, c-format |
| msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" |
| msgstr "Zmniejszanie w locie z %u na %u nie jest obs³ugiwane.\n" |
| |
| #: resize/online.c:61 |
| msgid "Filesystem does not support online resizing" |
| msgstr "System plików nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie" |
| |
| #: resize/online.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open mountpoint %s" |
| msgstr "podczas próby otwarcia punktu montowania %s" |
| |
| #: resize/online.c:76 |
| msgid "Permission denied to resize filesystem" |
| msgstr "Brak uprawnieñ do zmiany rozmiaru systemu plików" |
| |
| #: resize/online.c:79 |
| msgid "Kernel does not support online resizing" |
| msgstr "J±dro nie obs³uguje zmiany rozmiaru w locie" |
| |
| #: resize/online.c:82 |
| msgid "While checking for on-line resizing support" |
| msgstr "Podczas sprawdzania obs³ugi zmiany rozmiaru w locie" |
| |
| #: resize/online.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" |
| msgstr "Wykonywanie zmiany rozmiaru w locie %s na %u (%dk) bloków.\n" |
| |
| #: resize/online.c:121 |
| msgid "While trying to extend the last group" |
| msgstr "Podczas próby rozszerzenia ostatniej grupy" |
| |
| #: resize/online.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "While trying to add group #%d" |
| msgstr "Podczas próby dodania grupy #%d" |
| |
| #: resize/online.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" |
| msgstr "System plików na %s jest zamontowany pod %s, zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana na tym systemie.\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "inodes (%llu) must be less than %u" |
| msgstr "liczba i-wêz³ów (%llu) musi byæ mniejsza ni¿ %u" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:582 |
| msgid "reserved blocks" |
| msgstr "zarezerwowane bloki" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:795 |
| msgid "meta-data blocks" |
| msgstr "bloki metadanych" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
| msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n" |