| # Deutsche Übersetzungen für e2fsprogs |
| # Copyright (C) 1996 Theodore Tso (msgids) |
| # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
| # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002 |
| # Marc Langer <marc@marclanger.de>,2003 |
| # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2007, 2008, 2009, 2010 |
| # |
| #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
| #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, |
| #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to |
| #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the |
| #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show |
| #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. |
| #. |
| #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so |
| #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. |
| #. These translation can completely replace an expansion; for example, |
| #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") |
| #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to |
| #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the |
| #. @-expansion facility at all. |
| #. |
| #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is |
| #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so |
| #. on. A table of these expansions can be found below. Note that |
| #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character |
| #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id |
| #. ownership field (inode->i_uid). |
| #. |
| #. %b <blk> block number |
| #. %B <blkcount> integer |
| #. %c <blk2> block number |
| #. %Di <dirent> -> ino inode number |
| #. %Dn <dirent> -> name string |
| #. %Dr <dirent> -> rec_len |
| #. %Dl <dirent> -> name_len |
| #. %Dt <dirent> -> filetype |
| #. %d <dir> inode number |
| #. %g <group> integer |
| #. %i <ino> inode number |
| #. %Is <inode> -> i_size |
| #. %IS <inode> -> i_extra_isize |
| #. %Ib <inode> -> i_blocks |
| #. %Il <inode> -> i_links_count |
| #. %Im <inode> -> i_mode |
| #. %IM <inode> -> i_mtime |
| #. %IF <inode> -> i_faddr |
| #. %If <inode> -> i_file_acl |
| #. %Id <inode> -> i_dir_acl |
| #. %Iu <inode> -> i_uid |
| #. %Ig <inode> -> i_gid |
| #. %j <ino2> inode number |
| #. %m <com_err error message> |
| #. %N <num> |
| #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> |
| #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as |
| #. the containing directory. (If dirent is NULL |
| #. then return the pathname of directory <ino2>) |
| #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> |
| #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as |
| #. the containing directory. |
| #. %s <str> miscellaneous string |
| #. %S backup superblock |
| #. %X <num> hexadecimal format |
| #. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.41.11\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:05-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-04-19 18:28+0200\n" |
| "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" |
| "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" |
| msgstr "Bad block %u außerhalb des gültigen Bereichs; ignoriert.\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:45 |
| msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
| msgstr "während der logischen Prüfung des »Bad Block«-Inodes" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:57 |
| msgid "while reading the bad blocks inode" |
| msgstr "während des Lesens des »Bad Block«-Inodes" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 |
| #: e2fsck/unix.c:1083 e2fsck/unix.c:1166 misc/badblocks.c:1155 |
| #: misc/badblocks.c:1163 misc/badblocks.c:1177 misc/badblocks.c:1189 |
| #: misc/dumpe2fs.c:552 misc/e2image.c:583 misc/e2image.c:679 |
| #: misc/e2image.c:695 misc/mke2fs.c:185 misc/tune2fs.c:1573 resize/main.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open %s" |
| msgstr "beim Versuch, %s zu öffnen" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "while trying popen '%s'" |
| msgstr "beim Versuch, »%s« mittels »popen« zu öffnen" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:192 |
| msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
| msgstr "beim Lesen der »Bad Block«-Liste aus der Datei" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:104 |
| msgid "while updating bad block inode" |
| msgstr "beim Updaten des »Bad Block«-Inodes" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: Nicht zulässiger Block %u im »Bad Blocks«-Inode gefunden! " |
| "Bereinigt.\n" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s. " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s). " |
| msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s). " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109 |
| msgid "Ignore error" |
| msgstr "Ignoriere Fehler" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:61 |
| msgid "Force rewrite" |
| msgstr "Rückschreiben erzwingen" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s. " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s). " |
| msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s). " |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:56 |
| msgid "empty dirblocks" |
| msgstr "leere Verzeichnisblöcke" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:61 |
| msgid "empty dir map" |
| msgstr "leere Verzeichnisliste" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
| msgstr "leerer Verzeichnisblock %u (#%d) im Inode %u\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:21 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" |
| msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgröße\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal number of blocks!\n" |
| msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" |
| msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Größe=%d) reservieren.\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:34 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s disk\n" |
| msgstr "Aufruf: %s Laufwerk\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" |
| msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Kann Puffer nicht leeren.\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:46 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" |
| msgstr "Aufruf: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s for flushing" |
| msgstr "beim Öffnen von %s für die Puffer-Leerung." |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:844 resize/main.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to flush %s" |
| msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:489 |
| msgid "while opening inode scan" |
| msgstr "beim Start des Inode-Scans" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:507 |
| msgid "while getting next inode" |
| msgstr "beim Laden des nächsten Inodes" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes scanned.\n" |
| msgstr "%u Inodes untersucht.\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:507 |
| msgid "reading journal superblock\n" |
| msgstr "Lese Journal-Superblock\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no valid journal superblock found\n" |
| msgstr "%s: keinen gültigen Journal-Superblock gefunden\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "%s: journal too short\n" |
| msgstr "%s: Das Journal ist zu kurz\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:860 |
| #, c-format |
| msgid "%s: recovering journal\n" |
| msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" |
| msgstr "%s: Das Journal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to re-open %s" |
| msgstr "beim Versuch, %s erneut zu öffnen" |
| |
| #: e2fsck/message.c:111 |
| msgid "aextended attribute" |
| msgstr "aerweiterte Eigenschaft" |
| |
| #: e2fsck/message.c:112 |
| msgid "Aerror allocating" |
| msgstr "AFehler beim Zuweisen" |
| |
| #: e2fsck/message.c:113 |
| msgid "bblock" |
| msgstr "bBlock" |
| |
| #: e2fsck/message.c:114 |
| msgid "Bbitmap" |
| msgstr "BBitmap" |
| |
| #: e2fsck/message.c:115 |
| msgid "ccompress" |
| msgstr "ckomprimieren" |
| |
| #: e2fsck/message.c:116 |
| msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
| msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" |
| |
| #: e2fsck/message.c:117 |
| msgid "iinode" |
| msgstr "iInode" |
| |
| #: e2fsck/message.c:118 |
| msgid "Iillegal" |
| msgstr "Iillegal(er)" |
| |
| #: e2fsck/message.c:119 |
| msgid "jjournal" |
| msgstr "jJournal" |
| |
| #: e2fsck/message.c:120 |
| msgid "Ddeleted" |
| msgstr "Dgelöscht" |
| |
| #: e2fsck/message.c:121 |
| msgid "ddirectory" |
| msgstr "dVerzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/message.c:122 |
| msgid "eentry" |
| msgstr "eEintrag" |
| |
| #: e2fsck/message.c:123 |
| msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
| msgstr "E@e »%Dn« in %p (%i)" |
| |
| #: e2fsck/message.c:124 |
| msgid "ffilesystem" |
| msgstr "fDateisystem" |
| |
| #: e2fsck/message.c:125 |
| msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
| msgstr "Ffür @i %i (%Q) ist" |
| |
| #: e2fsck/message.c:126 |
| msgid "ggroup" |
| msgstr "gGruppe" |
| |
| #: e2fsck/message.c:127 |
| msgid "hHTREE @d @i" |
| msgstr "hHTREE @d @i" |
| |
| #: e2fsck/message.c:128 |
| msgid "llost+found" |
| msgstr "llost+found" |
| |
| #: e2fsck/message.c:129 |
| msgid "Lis a link" |
| msgstr "List ein Link" |
| |
| #: e2fsck/message.c:130 |
| msgid "mmultiply-claimed" |
| msgstr "mmehrfach beansprucht" |
| |
| #: e2fsck/message.c:131 |
| msgid "ninvalid" |
| msgstr "nungültig" |
| |
| #: e2fsck/message.c:132 |
| msgid "oorphaned" |
| msgstr "overwaist" |
| |
| #: e2fsck/message.c:133 |
| msgid "pproblem in" |
| msgstr "pProblem in" |
| |
| #: e2fsck/message.c:134 |
| msgid "rroot @i" |
| msgstr "rRoot @i" |
| |
| #: e2fsck/message.c:135 |
| msgid "sshould be" |
| msgstr "ssollte sein" |
| |
| #: e2fsck/message.c:136 |
| msgid "Ssuper@b" |
| msgstr "SSuper@b" |
| |
| #: e2fsck/message.c:137 |
| msgid "uunattached" |
| msgstr "unicht verbunden" |
| |
| #: e2fsck/message.c:138 |
| msgid "vdevice" |
| msgstr "vGerät" |
| |
| #: e2fsck/message.c:139 |
| msgid "xextent" |
| msgstr "xErweiterung" |
| |
| #: e2fsck/message.c:140 |
| msgid "zzero-length" |
| msgstr "zNull-Länge" |
| |
| #: e2fsck/message.c:151 |
| msgid "<The NULL inode>" |
| msgstr "<Der NULL Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:152 |
| msgid "<The bad blocks inode>" |
| msgstr "<Der »Bad Blocks«-Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:154 |
| msgid "<The ACL index inode>" |
| msgstr "<Der »ACL Index«-Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:155 |
| msgid "<The ACL data inode>" |
| msgstr "<Der »ACL Data«-Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:156 |
| msgid "<The boot loader inode>" |
| msgstr "<Der »Boot Loader«-Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:157 |
| msgid "<The undelete directory inode>" |
| msgstr "<Der »undelete directory«-Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:158 |
| msgid "<The group descriptor inode>" |
| msgstr "<Des »group descriptor«-Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:159 |
| msgid "<The journal inode>" |
| msgstr "<Der Journal-Inode>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:160 |
| msgid "<Reserved inode 9>" |
| msgstr "<Der reservierte Inode 9>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:161 |
| msgid "<Reserved inode 10>" |
| msgstr "<Der reservierte Inode 10>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "regular file" |
| msgstr "'reguläre Datei" |
| |
| #: e2fsck/message.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "directory" |
| msgstr "Verzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/message.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "character device" |
| msgstr "zeichenorientiertes Gerät" |
| |
| #: e2fsck/message.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "block device" |
| msgstr "Blockgerät" |
| |
| #: e2fsck/message.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "named pipe" |
| msgstr "named pipe" |
| |
| #: e2fsck/message.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "symbolic link" |
| msgstr "symbolische Verknüpfung" |
| |
| #: e2fsck/message.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "socket" |
| msgstr " Socket" |
| |
| #: e2fsck/message.c:344 |
| #, c-format |
| msgid "unknown file type with mode 0%o" |
| msgstr "unbekannter Dateityp mit Modus 0%o" |
| |
| #: e2fsck/message.c:422 |
| msgid "indirect block" |
| msgstr "indirekte Blöcke" |
| |
| #: e2fsck/message.c:424 |
| msgid "double indirect block" |
| msgstr "doppelt indirekte Blöcke" |
| |
| #: e2fsck/message.c:426 |
| msgid "triple indirect block" |
| msgstr "dreifach indirekte Blöcke" |
| |
| #: e2fsck/message.c:428 |
| msgid "translator block" |
| msgstr "Übersetzerblock" |
| |
| #: e2fsck/message.c:430 |
| msgid "block #" |
| msgstr "Block Nr." |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:220 |
| msgid "multiply claimed inode map" |
| msgstr "mehrfach beanspruchte Inode-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:581 e2fsck/pass1b.c:714 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n" |
| msgstr "interner Fehler; dup_blk für %u nicht gefunden\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:757 |
| msgid "returned from clone_file_block" |
| msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" |
| msgstr "interner Fehler: EA Blockliste für %u wurde nicht gefunden" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
| msgstr "Interner Fehler: EA Inodeliste für %u wurde nicht gefunden" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:776 |
| msgid "reading directory block" |
| msgstr "lese Verzeichnisblock" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:597 |
| msgid "in-use inode map" |
| msgstr "»in-use inode«-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:606 |
| msgid "directory inode map" |
| msgstr "»directory inode«-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:614 |
| msgid "regular file inode map" |
| msgstr "»regular file inode«-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:621 |
| msgid "in-use block map" |
| msgstr "»in-use block«-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:675 |
| msgid "opening inode scan" |
| msgstr "Starte Inode-Scan" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:699 |
| msgid "getting next inode from scan" |
| msgstr "beim Lesen des nächsten Inodes" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1173 |
| msgid "Pass 1" |
| msgstr "Durchgang 1" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "reading indirect blocks of inode %u" |
| msgstr "lese indirekte Blöcke von Inode %u" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1274 |
| msgid "bad inode map" |
| msgstr "fehlerhafte Inode-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1296 |
| msgid "inode in bad block map" |
| msgstr "Inode in »Bad Blocks«-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1316 |
| msgid "imagic inode map" |
| msgstr "i»magic inode«-Liste" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1343 |
| msgid "multiply claimed block map" |
| msgstr "Den Eintrag in der Liste belegter Blöcke verdoppeln" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1443 |
| msgid "ext attr block map" |
| msgstr "ext attr block map" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2181 |
| #, c-format |
| msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
| msgstr "%6lu(%c): erwartete %6lu erhielt phys %6lu (Blockanzahl %lld)\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2533 |
| msgid "block bitmap" |
| msgstr "Block Bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2537 |
| msgid "inode bitmap" |
| msgstr "Inode Bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2541 |
| msgid "inode table" |
| msgstr "Inode-Tabelle" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:277 |
| msgid "Pass 2" |
| msgstr "Durchgang 2" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:799 |
| msgid "Can not continue." |
| msgstr "Fortsetzung nicht möglich." |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:76 |
| msgid "inode done bitmap" |
| msgstr "»inode done«-Bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:84 |
| msgid "Peak memory" |
| msgstr "Peak-Memory" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:134 |
| msgid "Pass 3" |
| msgstr "Durchgang 3" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:320 |
| msgid "inode loop detection bitmap" |
| msgstr "»inode loop detection«-Bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass4.c:191 |
| msgid "Pass 4" |
| msgstr "Durchgang 4" |
| |
| #: e2fsck/pass5.c:64 |
| msgid "Pass 5" |
| msgstr "Durchgang 5" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:50 |
| msgid "(no prompt)" |
| msgstr "(nicht interaktiv)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:51 |
| msgid "Fix" |
| msgstr "Repariere" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:52 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "Bereinige" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:53 |
| msgid "Relocate" |
| msgstr "Zurücksetzen" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:54 |
| msgid "Allocate" |
| msgstr "Gebe frei" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:55 |
| msgid "Expand" |
| msgstr "Erweitere" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:56 |
| msgid "Connect to /lost+found" |
| msgstr "Verbinde nach /lost+found" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:57 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Erstelle" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:58 |
| msgid "Salvage" |
| msgstr "Rette" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:59 |
| msgid "Truncate" |
| msgstr "Verkürze" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:60 |
| msgid "Clear inode" |
| msgstr "Bereinige Inode" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:61 |
| msgid "Abort" |
| msgstr "Abbrechen" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:62 |
| msgid "Split" |
| msgstr "Aufsplitten" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:63 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Fortsetzen" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:64 |
| msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
| msgstr "multiply claimed block map" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:65 |
| msgid "Delete file" |
| msgstr "Lösche Datei" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:66 |
| msgid "Suppress messages" |
| msgstr "Ausgaben unterdrücken" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:67 |
| msgid "Unlink" |
| msgstr "Unlink" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:68 |
| msgid "Clear HTree index" |
| msgstr "Bereinige HTree-Index" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:69 |
| msgid "Recreate" |
| msgstr "Zurücksetzen" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:78 |
| msgid "(NONE)" |
| msgstr "(NICHTS)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:79 |
| msgid "FIXED" |
| msgstr "REPARIERT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:80 |
| msgid "CLEARED" |
| msgstr "BEREINIGT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:81 |
| msgid "RELOCATED" |
| msgstr "ZURÜCKGESETZT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:82 |
| msgid "ALLOCATED" |
| msgstr "FREIGEGEBEN" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:83 |
| msgid "EXPANDED" |
| msgstr "ERWEITERT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:84 |
| msgid "RECONNECTED" |
| msgstr "WIEDER VERBUNDEN" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:85 |
| msgid "CREATED" |
| msgstr "ANGELEGT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:86 |
| msgid "SALVAGED" |
| msgstr "GERETTET" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:87 |
| msgid "TRUNCATED" |
| msgstr "BEENDET" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:88 |
| msgid "INODE CLEARED" |
| msgstr "INODE BEREINIGT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:89 |
| msgid "ABORTED" |
| msgstr "ABGEBROCHEN" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:90 |
| msgid "SPLIT" |
| msgstr "ABGESPALTET" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:91 |
| msgid "CONTINUING" |
| msgstr "SETZE FORT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:92 |
| msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
| msgstr "DOPPELTE/DEFEKTE BLÖCKE DUPLIZIERT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:93 |
| msgid "FILE DELETED" |
| msgstr "DATEI GELÖSCHT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:94 |
| msgid "SUPPRESSED" |
| msgstr "UNTERDRÜCKT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:95 |
| msgid "UNLINKED" |
| msgstr "GETRENNT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:96 |
| msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
| msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:97 |
| msgid "WILL RECREATE" |
| msgstr "ANGELEGT" |
| |
| #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:106 |
| msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:110 |
| msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n |
| #: e2fsck/problem.c:115 |
| msgid "" |
| "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" |
| msgstr "" |
| "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" |
| "WARNUNG: GROSSER DATENVERLUST IST MÖGLICH.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n |
| #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n |
| #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
| #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n |
| #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" |
| "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" |
| "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
| "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" |
| " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "@S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n" |
| "@f. Wenn @v gültig ist und ein ext2\n" |
| "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält, dann ist der @S\n" |
| "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" |
| " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n |
| #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n |
| #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n |
| #: e2fsck/problem.c:130 |
| msgid "" |
| "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" |
| "The physical size of the @v is %c @bs\n" |
| "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" |
| msgstr "" |
| "Die @f Größe ( laut @S) ist %b @bs\n" |
| "Die physikalische Größe von @v ist %c @bs\n" |
| "Entweder der @S oder die Partionstabelle ist beschädigt!\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n |
| #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n |
| #. @-expanded: from the block size.\n |
| #: e2fsck/problem.c:137 |
| msgid "" |
| "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" |
| "from the @b size.\n" |
| msgstr "" |
| "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Größen verschiedene " |
| "Fragmentgrößen.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:144 |
| msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:149 |
| msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:154 |
| msgid "" |
| "@f did not have a UUID; generating one.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" |
| "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" |
| "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" |
| "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" |
| "the backup block group descriptors may be OK.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Hinweis: Wenn mehrere Inodes oder Bitmap-Blöcke\n" |
| "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inode-Tabelle\n" |
| "verschoben werden muss, könnte es helfen, e2fsck erst einmal\n" |
| "mit der Option »-b %S« zu starten. Das Problem könnte\n" |
| "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine\n" |
| "Sicherungskopie in Ordnung sein.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:168 |
| msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
| msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" |
| |
| #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" |
| msgstr "Fehler bei der Feststellung der Größe des physikalischen @v: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n |
| #: e2fsck/problem.c:178 |
| msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
| msgstr "@i-Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:182 |
| msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
| msgstr "Hurd unterstützt das Dateityp-Feature nicht.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n |
| #: e2fsck/problem.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" |
| msgstr "@S hat ein defektes @j (@i %i).\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n |
| #: e2fsck/problem.c:192 |
| msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
| msgstr "Externes @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n" |
| |
| #. @-expanded: Can't find external journal\n |
| #: e2fsck/problem.c:197 |
| msgid "Can't find external @j\n" |
| msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has bad superblock\n |
| #: e2fsck/problem.c:202 |
| msgid "External @j has bad @S\n" |
| msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n |
| #: e2fsck/problem.c:207 |
| msgid "External @j does not support this @f\n" |
| msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
| #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
| #. @-expanded: format.\n |
| #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:212 |
| msgid "" |
| "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
| "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
| "format.\n" |
| "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "" |
| "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n" |
| "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht " |
| "unterstützt.\n" |
| "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:220 |
| msgid "@j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n |
| #: e2fsck/problem.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" |
| msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber ein @j %s ist vorhanden.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n |
| #: e2fsck/problem.c:230 |
| msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
| msgstr "" |
| "@S hat das ext3 »needs_recovery«-Flag gesetzt, aber ein @j ist nicht " |
| "vorhanden.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n |
| #: e2fsck/problem.c:235 |
| msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
| msgstr "ext3 Recovery-Flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n" |
| |
| #. @-expanded: Clear journal |
| #: e2fsck/problem.c:240 |
| msgid "Clear @j" |
| msgstr "Bereinige @j" |
| |
| #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
| #: e2fsck/problem.c:245 e2fsck/problem.c:664 |
| msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
| msgstr "@f hat Eigenschfts-Kennzeichen gesetzt, ist aber ein Revision 0 @f. " |
| |
| #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n |
| #: e2fsck/problem.c:250 |
| msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:255 |
| msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:260 |
| msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "bereits bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "@I @o @i %i in @S.\n" |
| msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" |
| msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:275 |
| msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
| msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:280 |
| msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
| msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n |
| #: e2fsck/problem.c:285 |
| msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
| msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" |
| |
| #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Verschiebe @j von /%s zum versteckten Inode.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Error moving journal: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error moving @j: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Verschieben von @j: %m\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n |
| #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:300 |
| msgid "" |
| "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" |
| "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" |
| "Bereinige die Felder hinter V1 @j @S...\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Run journal anyway |
| #: e2fsck/problem.c:306 |
| msgid "Run @j anyway" |
| msgstr "Starte @j trotzdem" |
| |
| #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n |
| #: e2fsck/problem.c:311 |
| msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
| msgstr "" |
| "Recovery-Kennzeichen in Backup @S nicht gesetzt, @j wird trotzdem " |
| "gestartet.\n" |
| |
| #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:316 |
| msgid "" |
| "Backing up @j @i @b information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sichere @j @i @b Information.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n |
| #. @-expanded: is %N; should be zero. |
| #: e2fsck/problem.c:321 |
| msgid "" |
| "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" |
| "is %N; @s zero. " |
| msgstr "" |
| "Für @f ist resize_@i nicht eingeschaltet, aber s_reserved_gdt_@bs\n" |
| "ist %N; @s Null. " |
| |
| #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. |
| #: e2fsck/problem.c:327 |
| msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
| msgstr "" |
| "Resize_@i nicht aktiviert, aber die zu modifgizierende Inod ist nicht-Null." |
| |
| #. @-expanded: Resize inode not valid. |
| #: e2fsck/problem.c:332 |
| msgid "Resize @i not valid. " |
| msgstr "@r ist kein @d. " |
| |
| #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n |
| #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n |
| #: e2fsck/problem.c:337 |
| msgid "" |
| "@S last mount time (%t,\n" |
| "\tnow = %T) is in the future.\n" |
| msgstr "" |
| "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S (%t,\n" |
| "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n |
| #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n |
| #: e2fsck/problem.c:342 |
| msgid "" |
| "@S last write time (%t,\n" |
| "\tnow = %T) is in the future.\n" |
| msgstr "" |
| "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S (%t,\n" |
| "\tjetzt = %T) liegt in der Zukunft.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. |
| #: e2fsck/problem.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "@S hint for external superblock @s %X. " |
| msgstr "@S Hinweis für externen Superblock @s %X" |
| |
| #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:351 |
| msgid "" |
| "Adding dirhash hint to @f.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Füge Verzeinishash-Hilfe zu @f hinzu.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid. |
| #: e2fsck/problem.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "@g descriptor %g checksum is invalid. " |
| msgstr "Prüfsumme von @g -Deskriptor %g ist ungültig. " |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" |
| msgstr "" |
| "@g -Deskriptor %g ist als nicht initialisiert gekennzeichnet ohne eine " |
| "gesetzte Eigenschaft.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n |
| #: e2fsck/problem.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" |
| msgstr "" |
| "Die @b @B von @g %g ist nicht initialisiert aber @i @B wird verwendet.\n" |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. |
| #: e2fsck/problem.c:371 |
| msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
| msgstr "" |
| "@g Deskriptor %g hat eine ungültige Anzahl ungenutzter Inodes von %b. " |
| |
| #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. |
| #: e2fsck/problem.c:376 |
| msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
| msgstr "Die letzte @g @b @B ist nicht initialisiert. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" |
| msgstr "" |
| "Journaltransaktion %i war beschädigt, die Wiederholung wurde abgegrochen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:385 |
| msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
| msgstr "Die Kennung test_fs wurde gesetzt (und ext4 ist verfügbar). " |
| |
| #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n |
| #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly |
| #. @-expanded: set) |
| #: e2fsck/problem.c:390 |
| msgid "" |
| "@S last mount time is in the future.\n" |
| "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
| "set) " |
| msgstr "" |
| "Der Zeitpunkt des letzten Einhängens von @S liegt in der Zukunft.\n" |
| "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" |
| "Uhr) " |
| |
| #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n |
| #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly |
| #. @-expanded: set). |
| #: e2fsck/problem.c:396 |
| msgid "" |
| "@S last write time is in the future.\n" |
| "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
| "set). " |
| msgstr "" |
| "Der Zeitpunkt des letzten Schreibens von @S liegt in der Zukunft.\n" |
| "\t(weniger als ein Tag, wahrscheinlich aufgrund falsch gesetzter Hardware-" |
| "Uhr) " |
| |
| #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. |
| #: e2fsck/problem.c:402 |
| msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
| msgstr "Die Prüfsumme eines oder mehrerer @g -Deskriptoren ist ungültig. " |
| |
| #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
| #: e2fsck/problem.c:409 |
| msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
| msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Größen\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory. |
| #: e2fsck/problem.c:413 |
| msgid "@r is not a @d. " |
| msgstr "@r ist kein @d. " |
| |
| #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). |
| #: e2fsck/problem.c:418 |
| msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
| msgstr "@r hat dtime gesetzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " |
| |
| #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. |
| #: e2fsck/problem.c:423 |
| msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
| msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " |
| |
| #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. |
| #: e2fsck/problem.c:428 |
| #, c-format |
| msgid "@D @i %i has zero dtime. " |
| msgstr "@D @i %i hat \"zero dtime\". " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. |
| #: e2fsck/problem.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " |
| msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. |
| #: e2fsck/problem.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is a @z @d. " |
| msgstr "@i %i ist ein @z @d. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:443 |
| msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
| msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:448 |
| msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
| msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:453 |
| msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
| msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:458 |
| msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
| msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:463 |
| msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
| msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:468 |
| msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:473 |
| msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:478 |
| msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
| msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " |
| |
| #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:483 |
| msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
| msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has illegal @b(s). " |
| msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). " |
| |
| #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" |
| msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. |
| #: e2fsck/problem.c:498 |
| msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
| msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:503 |
| msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
| msgstr "Bad @b @i hat unzulässigen @b(s). " |
| |
| #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n |
| #: e2fsck/problem.c:508 |
| msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
| msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. |
| #: e2fsck/problem.c:513 |
| msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
| msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b @i indirekt @b. " |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n |
| #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n |
| #. @-expanded: in the filesystem.\n |
| #: e2fsck/problem.c:518 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" |
| "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" |
| "in the @f.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Defekter @b @i ist wahrscheinlich beschädigt worden. Sie sollten\n" |
| "nun eher innehalten und »e2fsck -c« ausführen, um nach defekten\n" |
| "Blöcken in @f zu suchen.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n |
| #: e2fsck/problem.c:525 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" |
| |
| #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n |
| #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:530 |
| msgid "" |
| "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" |
| "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n" |
| "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" |
| "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:536 |
| msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
| msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" |
| |
| #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n |
| #: e2fsck/problem.c:541 |
| msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
| msgstr "Block %b im primären Deskriptor @g ist auf der bad @b Liste\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n |
| #: e2fsck/problem.c:547 |
| msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
| msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n |
| #: e2fsck/problem.c:552 |
| msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
| msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom Deskriptor @g hat einen bad @b (%b).\n" |
| |
| #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:558 |
| msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
| msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:564 |
| msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
| msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n |
| #: e2fsck/problem.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" |
| msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:574 |
| msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
| msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" |
| msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:584 |
| msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
| msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:589 |
| msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
| msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:594 e2fsck/problem.c:1405 |
| msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
| msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:599 |
| msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
| msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount link information: %m\n" |
| msgstr "@A icount link information: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "@A @d @b array: %m\n" |
| msgstr "@A @d @b array: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" |
| msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Iterieren über @bs in @i %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:624 |
| msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Speichern von @i count Informationen (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:629 |
| msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Informationen (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading @i %i: %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Lesen von @i %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:643 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has imagic flag set. " |
| msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n |
| #. @-expanded: or append-only flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:648 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" |
| "or append-only flag set. " |
| msgstr "" |
| "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" |
| "oder append-only Flag gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. |
| #: e2fsck/problem.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
| msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
| #: e2fsck/problem.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " |
| msgstr "" |
| "Spezielle (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" |
| "oder append-only Flag gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. |
| #: e2fsck/problem.c:669 |
| msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
| msgstr "@i %i ist in Benutzung, aber hat dtime gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: journal is not regular file. |
| #: e2fsck/problem.c:674 |
| msgid "@j is not regular file. " |
| msgstr "@j ist keine reguläre Datei. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. |
| #: e2fsck/problem.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i was part of the @o @i list. " |
| msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " |
| |
| #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. |
| #: e2fsck/problem.c:685 |
| msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
| msgstr "@is, die Teile einer defekten Liste mit verwaisten Links waren. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:690 |
| msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
| msgstr "@A icount structure: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:695 |
| msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
| msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:700 |
| msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
| msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:705 |
| msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:710 |
| msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
| msgstr "@a @b %b hat den Referenzzähler %r, richtig wäre %N. " |
| |
| #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:715 |
| msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. |
| #: e2fsck/problem.c:720 |
| msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
| msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:725 |
| msgid "@A @a @b %b. " |
| msgstr "@A @a @b %b. " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). |
| #: e2fsck/problem.c:730 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
| msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). |
| #: e2fsck/problem.c:735 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
| msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Name). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). |
| #: e2fsck/problem.c:740 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
| msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is too big. |
| #: e2fsck/problem.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is too big. " |
| msgstr "@i %i ist zu groß. " |
| |
| #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:749 |
| msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu groß. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:754 |
| msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu groß. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:759 |
| msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu groß. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n |
| #: e2fsck/problem.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" |
| msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:769 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" |
| msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n |
| #: e2fsck/problem.c:774 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i has an @n root node.\n" |
| msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:779 |
| msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
| msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n |
| #: e2fsck/problem.c:784 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" |
| msgstr "@h %i benutzt einen nicht unterstützten htree root node flag.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n |
| #: e2fsck/problem.c:789 |
| msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
| msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n |
| #. @-expanded: filesystem metadata. |
| #: e2fsck/problem.c:794 |
| msgid "" |
| "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" |
| "@f metadata. " |
| msgstr "" |
| "Defekter @b @i hat einen indirekten @b (%b), der mit\n" |
| "den @f Metadaten in Konflikt steht. " |
| |
| #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. |
| #: e2fsck/problem.c:800 |
| #, c-format |
| msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." |
| msgstr "Erzeugung von Vergrösserungs-@i scheiterte: %m." |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:805 |
| msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
| msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:810 |
| msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:815 |
| msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n |
| #: e2fsck/problem.c:820 |
| msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
| msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:825 |
| msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@h %i hat eine zu große Verzeichnistiefe von (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:830 |
| msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a in %i hat einen @n Hashwert von (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:835 |
| msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
| msgstr "" |
| "@i ist ein %It aber es sieht so aus, als ob es tatsächlich ein Verzeichnis " |
| "ist.\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Iterieren über Baum @x in @i %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n |
| #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:845 |
| msgid "" |
| "Failed to iterate extents in @i %i\n" |
| "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Das Iterieren der Extents in @i %i scheiterte\n" |
| "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n |
| #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:851 |
| msgid "" |
| "@i %i has an @n extent\n" |
| "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" |
| "\t(logischer @b %c, @n physischer @b %b, Länge %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n |
| #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:856 |
| msgid "" |
| "@i %i has an @n extent\n" |
| "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i hat eine @n Erweiterung\n" |
| "\t(logischer @b %c, physischer @b %b, @n Länge %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n |
| #: e2fsck/problem.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i hat EXTENTS_FL Kennung auf einem @f ohne Unterstützung für " |
| "Erweiterungen.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n |
| #: e2fsck/problem.c:866 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i besitzt das Erweiterungsformat, aber dem @S fehlt die Eigenschaft " |
| "EXTENTS\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n |
| #: e2fsck/problem.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" |
| msgstr "@i %i fehlt EXTENT_FL, aber hat das Format einer Erweiterungs-@i\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:876 |
| #, c-format |
| msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " |
| msgstr "Schneller Symlink %i hat EXTENT_FL gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n |
| #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:881 |
| msgid "" |
| "@i %i has out of order extents\n" |
| "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i hat unregelmässige Erweitertungen\n" |
| "\t(@n logischer @b %c, physischer @b %b, Länge %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n |
| #: e2fsck/problem.c:885 |
| msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
| msgstr "@i %i hat einen ungültigen Extent-Knoten (blk %b, lblk %c)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n |
| #: e2fsck/problem.c:889 |
| msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n |
| #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:897 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" |
| "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Doppelter @bs gefunden... starte Scan nach doppelten @b.\n" |
| "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/defekten @bs\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: |
| #: e2fsck/problem.c:903 |
| #, c-format |
| msgid "@m @b(s) in @i %i:" |
| msgstr "@m @b(s) in @i %i:" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:918 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" |
| msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inodes (%i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" |
| msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:933 e2fsck/problem.c:1249 |
| msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:939 |
| msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
| msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit doppelten @bs.\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:945 |
| msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
| msgstr "Durchgang 1D: Gleiche doppelte @bs ab\n" |
| |
| #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n |
| #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
| #: e2fsck/problem.c:950 |
| msgid "" |
| "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" |
| " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
| msgstr "" |
| "Datei %Q (@i #%i, Modifikationszeitpunkt %IM) \n" |
| " hat %B doppelte @b(s), gemeinsam genutzt mit %N Datei(en):\n" |
| |
| #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n |
| #: e2fsck/problem.c:956 |
| msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| |
| #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n |
| #: e2fsck/problem.c:961 |
| msgid "\t<@f metadata>\n" |
| msgstr "\t<@f metadata>\n" |
| |
| #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:966 |
| msgid "" |
| "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "(es gibt %N @is, die doppelte/defekte @bs enthalten.)\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:971 |
| msgid "" |
| "@m @bs already reassigned or cloned.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Duplizierte @bs bereits neu zugeordnet bzw. geklont.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:984 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't clone file: %m\n" |
| msgstr "Kann die Datei %m nicht klonen.\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
| #: e2fsck/problem.c:990 |
| msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
| msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Falsche @i Nummer für ».« in @d @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1000 |
| msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
| msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. |
| #: e2fsck/problem.c:1005 |
| msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
| msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' |
| #: e2fsck/problem.c:1010 |
| msgid "@E @L to '.' " |
| msgstr "@E @L nach ».« " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1015 |
| msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
| msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) in einem defekten @b.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1020 |
| msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
| msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1025 |
| msgid "@E @L to the @r.\n" |
| msgstr "@E @L zur @r.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1030 |
| msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
| msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Fehlende ».« in @d @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Fehlende »..« in @d @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n |
| #: e2fsck/problem.c:1045 |
| msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
| msgstr "Erster @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s ».«\n" |
| |
| #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n |
| #: e2fsck/problem.c:1050 |
| msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
| msgstr "Zweiter @e »%Dn« (inode=%Di) in @d @i %i @s »..«\n" |
| |
| #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1055 |
| msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
| msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1060 |
| msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
| msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1065 |
| msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
| msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1070 |
| msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1075 |
| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1080 |
| msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n |
| #: e2fsck/problem.c:1085 |
| msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
| msgstr "@d @i %i, @b %B, Offset %N: @d defekt\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n |
| #: e2fsck/problem.c:1090 |
| msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
| msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. |
| #: e2fsck/problem.c:1095 |
| msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
| msgstr "@d @i %i hat einen nicht zugewiesenen @b #%B. " |
| |
| #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "».« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" |
| |
| #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "»..« @d @e in @d @i %i ist nicht NULL-terminiert\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1110 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1115 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1120 |
| msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
| msgstr "@E ist ein doppelter ».« @e.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1125 |
| msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
| msgstr "@E ist ein doppelter »..« @e.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1130 e2fsck/problem.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" |
| msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1135 |
| msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
| msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount structure: %m\n" |
| msgstr "@A icount structure: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1145 |
| #, c-format |
| msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Durchlaufen der @d @bs: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1150 |
| msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1155 |
| msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1160 |
| #, c-format |
| msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1165 |
| #, c-format |
| msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" |
| msgstr "Fehler bei der Freigabe von @i %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" |
| msgstr "Verzeichniseintrag für ».« in %p (%i) ist gross.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1175 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1180 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" |
| |
| #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1185 |
| msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
| msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1190 |
| msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
| msgstr "@E hat einen falschen Dateityp (war %Dt, sollte %N sein).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1195 |
| msgid "@E has filetype set.\n" |
| msgstr "@E hat Dateityp gesetzt.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1200 |
| msgid "@E has a @z name.\n" |
| msgstr "@E hat einen Namen der Länge Null..\n" |
| |
| #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1205 |
| msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
| msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1210 |
| msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
| msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1215 |
| msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
| msgstr "" |
| "@f enthält große Dateien, aber das LARGE_FILE Flag in @S ist nicht gesetzt.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n |
| #: e2fsck/problem.c:1220 |
| msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
| msgstr "@p @h %d: Node (%B) nicht referenziert\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n |
| #: e2fsck/problem.c:1225 |
| msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
| msgstr "@p @h %d: Node (%B) doppelt referenziert\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1230 |
| msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Minimumhash\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1235 |
| msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B hat ungültigen Maximalhash\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). |
| #: e2fsck/problem.c:1240 |
| msgid "@n @h %d (%q). " |
| msgstr "Invalid @h %d (%q). " |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1244 |
| msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
| msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "@p @h %d: root node is @n\n" |
| msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1259 |
| msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B hat eine ungültige Begrenzung (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1264 |
| msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B hat einen ungültigen Zähler (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n |
| #: e2fsck/problem.c:1269 |
| msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B hat eine unsortierte Hashtabelle\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1274 |
| msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B has eine ungültige Tiefe (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. |
| #: e2fsck/problem.c:1279 |
| msgid "Duplicate @E found. " |
| msgstr "Doppelte @E gefunden. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n |
| #. @-expanded: Rename to %s |
| #: e2fsck/problem.c:1284 |
| #, no-c-format |
| msgid "" |
| "@E has a non-unique filename.\n" |
| "Rename to %s" |
| msgstr "" |
| "@E hat keinen eindeutigen Dateinnamen.\n" |
| "Benenne in %s um" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n |
| #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1289 |
| msgid "" |
| "Duplicate @e '%Dn' found.\n" |
| "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Doppelte @e '%Dn' gefunden.\n" |
| "\tMarkiere %p (%i) für die Neuerstellung.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1294 |
| msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
| |
| #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1299 |
| msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
| msgstr "Unerwarteter @b in @h %d (%q).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1303 |
| msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
| msgstr "@i %i wurde in @g %g gefunden, für die _INODE_UNINIT gesetzt ist.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1308 |
| msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
| msgstr "@i %i wurde im Bereich ungenutzter Inodes von @g %g gefunden.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1313 |
| msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_file_acl_hi @F %N, sollte Null sein.\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
| #: e2fsck/problem.c:1320 |
| msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
| msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode not allocated. |
| #: e2fsck/problem.c:1325 |
| msgid "@r not allocated. " |
| msgstr "@r nicht zugeordnet. " |
| |
| #. @-expanded: No room in lost+found directory. |
| #: e2fsck/problem.c:1330 |
| msgid "No room in @l @d. " |
| msgstr "Kein Platz in @l @d. " |
| |
| #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1335 |
| #, c-format |
| msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" |
| msgstr "Nicht verbundene @d @i %i (%p)\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found not found. |
| #: e2fsck/problem.c:1340 |
| msgid "/@l not found. " |
| msgstr "/@l nicht gefunden. " |
| |
| #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1345 |
| msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| msgstr "»..« in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1350 |
| msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
| msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n" |
| |
| #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1355 |
| #, c-format |
| msgid "Could not expand /@l: %m\n" |
| msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1360 |
| #, c-format |
| msgid "Could not reconnect %i: %m\n" |
| msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" |
| msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1375 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n |
| #: e2fsck/problem.c:1380 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" |
| msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n |
| #: e2fsck/problem.c:1385 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" |
| msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" |
| msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1395 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Parent von @i %i konnte nicht repariert werden: \n" |
| "parent @d nicht gefunden.\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1410 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Erzeugen des root @d (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1415 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Erzeugen des /@l @d (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1420 |
| msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
| msgstr "@r ist kein @d; breche ab.\n" |
| |
| #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1425 |
| msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
| msgstr "Kann ohne @r nicht fortsetzen.\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" |
| msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1442 |
| msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
| msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" |
| msgstr "dirs_to_hash Iterator konnte nicht erzeugt werden: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1452 |
| msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
| msgstr "Verzeichnis %q (%d) konnte nicht optimiert werden: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1457 |
| msgid "Optimizing directories: " |
| msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1474 |
| msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
| msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Referenzzähler\n" |
| |
| #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:1479 |
| #, c-format |
| msgid "@u @z @i %i. " |
| msgstr "@I @o @i %i in @S. " |
| |
| #. @-expanded: unattached inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "@u @i %i\n" |
| msgstr "@u @i %i\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:1489 |
| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
| msgstr "@i %i Referenzzähler ist %Il, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n |
| #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n |
| #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n |
| #: e2fsck/problem.c:1493 |
| msgid "" |
| "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" |
| "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" |
| "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" |
| msgstr "" |
| "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" |
| "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (AKTIVES) DATEISYSTEM.\n" |
| "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten identisch " |
| "sein!\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
| #: e2fsck/problem.c:1503 |
| msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
| msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n" |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1508 |
| msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
| msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1513 |
| msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
| msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " |
| |
| #. @-expanded: block bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1518 |
| msgid "@b @B differences: " |
| msgstr "@b @B differieren: " |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1538 |
| msgid "@i @B differences: " |
| msgstr "@i @B differieren: " |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1558 |
| msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1563 |
| msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Die Anzahl Verzeichnisse ist falsch für @g #%g (%i, gezählt=%j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1568 |
| msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Die Anzahl freier @is ist falsch (%i, gezählt=%j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1573 |
| msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "Die Anzahl freier Blöcke in @g #%g ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1578 |
| msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "Die Anzahl freier Blöcke ist falsch (%b, gezählt=%c).\n" |
| |
| #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap |
| #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1583 |
| msgid "" |
| "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " |
| "endpoints (%i, %j)\n" |
| msgstr "" |
| "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkte (%b, %c) passen nicht zu den " |
| "berechneten @B Endpunkten (%i, %j)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1589 |
| msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1594 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" |
| msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @i @B: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1599 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" |
| msgstr "Fehler beim hineinkopieren von @b @B: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n |
| #: e2fsck/problem.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" |
| msgstr "" |
| "Blöcke von @g %g sind in Beutzung obwohl @g als BLOCK_UNINIT markiert ist\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n |
| #: e2fsck/problem.c:1629 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" |
| msgstr "" |
| "@g %g @i(s) sind in Benutzung obwohl @g als INODE_UNINIT markiert ist\n" |
| |
| #. @-expanded: Recreate journal |
| #: e2fsck/problem.c:1636 |
| msgid "Recreate @j" |
| msgstr "@j zurücksetzen" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1755 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" |
| msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1850 |
| msgid "IGNORED" |
| msgstr "IGNORIERT" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "size of inode=%d\n" |
| msgstr "Größe des Inode=%d\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:121 |
| msgid "while starting inode scan" |
| msgstr "beim Starten der Inodeprüfung" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:132 |
| msgid "while doing inode scan" |
| msgstr "während der Inodeprüfung" |
| |
| #: e2fsck/super.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" |
| msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" |
| msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_adjust_ea_refcount für Inode %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:267 |
| msgid "Truncating" |
| msgstr "Kürze" |
| |
| #: e2fsck/super.c:268 |
| msgid "Clearing" |
| msgstr "Bereinige" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
| "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
| "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
| "\t\t[-E extended-options] device\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b Superblock] [-B Blockgröße]\n" |
| "\t\t[-I Inode_Puffer_Blöcke] [-P Prozess_Inodegröße]\n" |
| "\t\t[-l|-L Bad_Blocks_Datei] [-C Dateideskriptor] [-j externes_Journal]\n" |
| "\t\t[-E erweiterte_Optionen] Gerät\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Emergency help:\n" |
| " -p Automatic repair (no questions)\n" |
| " -n Make no changes to the filesystem\n" |
| " -y Assume \"yes\" to all questions\n" |
| " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
| "list\n" |
| " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Notfallhile:\n" |
| " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" |
| " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" |
| " -y \" Ja \" auf alle Fragen annehmen\n" |
| " -c suche nach defekten Blöcken\n" |
| " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -v Be verbose\n" |
| " -b superblock Use alternative superblock\n" |
| " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" |
| " -j external_journal Set location of the external journal\n" |
| " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" |
| " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" |
| msgstr "" |
| " -v sei gesprächig\n" |
| " -b Superbloc Nutze Superblockkopie\n" |
| " -B Blockgröße erzwinge Blockgröße beim Suchen vom Superblock\n" |
| " -j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" |
| " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" |
| " -L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" |
| msgstr "%s: %u/%u Dateien (%0d.%d%% nicht zusammenhängend), %u/%u Blöcke\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:150 |
| #, c-format |
| msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
| msgstr " # von Inodes mit ind/dind/tind Blöcken: %u/%u/%u\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " Extent depth histogram: " |
| msgstr " Erweiterungstiefe Histogramm: " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:928 misc/tune2fs.c:1625 misc/util.c:151 |
| #: resize/main.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "while determining whether %s is mounted." |
| msgstr "bei der Prüfung, ob %s eingehängt ist." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
| msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted. " |
| msgstr "%s ist eingehängt. " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:231 |
| msgid "" |
| "Cannot continue, aborting.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fortsetzung nicht möglich, breche ab.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\a\a\a\aWARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you " |
| "***WILL***\n" |
| "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\a\a\a\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\a\a\a\aWARNUNG!!! Die Benutzung von e2fsck auf einem eingehängten\n" |
| "Dateisystem führt zu SCHWERWIEGENDEN SCHÄDEN im Dateisystem.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:235 |
| msgid "Do you really want to continue" |
| msgstr "Wirklich fortfahren" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "check aborted.\n" |
| msgstr "Prüfung abgebrochen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:315 |
| msgid " contains a file system with errors" |
| msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:317 |
| msgid " was not cleanly unmounted" |
| msgstr " wurde nicht ordnungsgemäß ausgehängt" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:319 |
| msgid " primary superblock features different from backup" |
| msgstr "Eigenschaften des primären Superblocks unterscheiden sich vom Backup" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:323 |
| #, c-format |
| msgid " has been mounted %u times without being checked" |
| msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:330 |
| msgid " has filesystem last checked time in the future" |
| msgstr "" |
| " hat einen in der Zukunft liegenden Zeitpunkt der letzten Püfung des " |
| "Dateisystems" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:336 |
| #, c-format |
| msgid " has gone %u days without being checked" |
| msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:345 |
| msgid ", check forced.\n" |
| msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" |
| msgstr "%s: sauber, %u/%u Dateien, %u/%u Blöcke" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:365 |
| msgid " (check deferred; on battery)" |
| msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:368 |
| msgid " (check after next mount)" |
| msgstr " (Prüfung nach nächstem Einhängen)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:370 |
| #, c-format |
| msgid " (check in %ld mounts)" |
| msgstr " (Prüfung nach %ld Einhängevorgängen)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:517 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" |
| msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid EA version.\n" |
| msgstr "Invalid EA version.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown extended option: %s\n" |
| msgstr "Unbekannte erweiterte Option: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei von e2fsck (%s, Zeile %d)\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" |
| msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Deskriptors %d: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:690 |
| msgid "Invalid completion information file descriptor" |
| msgstr "Ungültiger »completion information«-Datei-Deskriptor" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:705 |
| msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
| msgstr "Nur eine der Optionen -p/-a, -n oder -y darf angegeben werden." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" |
| msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:801 |
| msgid "The -n and -D options are incompatible." |
| msgstr "Die Optionen -n und -D schliessen sich gegenseitig aus." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:806 |
| msgid "The -n and -c options are incompatible." |
| msgstr "Die Optionen -n und -c schliessen sich gegenseitig aus." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:811 |
| msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
| msgstr "Die Optionen -n und -l/-L schliessen sich gegenseitig aus." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:822 misc/tune2fs.c:550 misc/tune2fs.c:835 misc/tune2fs.c:853 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve '%s'" |
| msgstr "Nicht möglich »%s« aufzulösen" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:851 |
| #, c-format |
| msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
| msgstr "" |
| "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:899 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" |
| "\n" |
| msgstr "2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" ist keine Ganzzahl\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:908 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ungültiges nicht-numerisches Argument für -%c (\"%s\")\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:982 |
| #, c-format |
| msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
| msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:990 |
| msgid "while trying to initialize program" |
| msgstr "bei der Programminitialisierung" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s, %s\n" |
| msgstr "\tBenutze %s, %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1013 |
| msgid "need terminal for interactive repairs" |
| msgstr "Benötige ein Terminal für interaktive Reparaturen" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
| msgstr "%s: %s versuche es mit Backup-Blöcken...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1048 |
| msgid "Superblock invalid," |
| msgstr "Superblock ungültig" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1049 |
| msgid "Group descriptors look bad..." |
| msgstr "Gruppen-Deskriptoren scheinen defekt zu sein..." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "%s: going back to original superblock\n" |
| msgstr "%s: es wird zum originalen Superblock zurück gekehrt\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1086 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" |
| "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" |
| "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist defekt).\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
| msgstr "Könnte es eine Partion der Länge Null sein?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" |
| msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
| msgstr "" |
| "Möglicherweise ist die Partition nicht vorhanden oder eine Swap-Partition?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
| msgstr "" |
| "Ist das Dateisystem eingehängt or exklusiv von einem anderen Programm\n" |
| "\n" |
| "geöffnet worden?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" |
| "check of the device.\n" |
| msgstr "" |
| "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen Sie die -n Option\n" |
| "um es im Nur-Lesen-Modus zu prüfen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1169 |
| msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
| msgstr "Neuere Version von e2fsck benötigt!" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1199 |
| #, c-format |
| msgid "while checking ext3 journal for %s" |
| msgstr "während der Prüfung des ext3-Journals für %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " |
| "check.\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: Überspringe Journal-Wiederherstellung, da das Dateisystem im Nur-" |
| "Lesen-Modus ist.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "unable to set superblock flags on %s\n" |
| msgstr "Superblock-Flags konntan auf %s nicht gesetzt werden\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid "while recovering ext3 journal of %s" |
| msgstr "bei der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid "%s has unsupported feature(s):" |
| msgstr "%s besitzt nicht unterstützte Eigenschaft(en):" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1270 |
| msgid "Warning: compression support is experimental.\n" |
| msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimentell.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" |
| "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Unterstützung für HTREE wurde in e2fsck nicht aktiviert,\n" |
| "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1328 |
| msgid "while reading bad blocks inode" |
| msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
| msgstr "Das verheißt nichts gutes, aber wir versuchen es trotzdem ..\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1356 |
| msgid "Couldn't determine journal size" |
| msgstr "Konnte die Größe des Dateisystems nicht ermitteln" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%d blocks): " |
| msgstr "Erstelle Journal (%d Blöcke): " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1366 misc/mke2fs.c:2248 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tbeim Erstellen des Journals" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1369 |
| #, c-format |
| msgid " Done.\n" |
| msgstr " Erledigt.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1370 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "*** Journal wurde wiederhergestellt - Dateisystem ist nun wieder ext3 ***\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
| msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1381 |
| msgid "while resetting context" |
| msgstr "beim Rücksetzen des Kontexts" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1388 |
| #, c-format |
| msgid "%s: e2fsck canceled.\n" |
| msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1393 |
| msgid "aborted" |
| msgstr "abgebrochen" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1405 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" |
| msgstr "%s: ***** LINUX MUSS NEU GESTARTET WERDEN *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1416 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1454 |
| msgid "while setting block group checksum info" |
| msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo" |
| |
| #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68 |
| msgid "yY" |
| msgstr "jJ" |
| |
| #: e2fsck/util.c:139 |
| msgid "nN" |
| msgstr "nN" |
| |
| #: e2fsck/util.c:153 |
| msgid "<y>" |
| msgstr "<j>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:155 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:157 |
| msgid " (y/n)" |
| msgstr " (j/n)" |
| |
| #: e2fsck/util.c:172 |
| msgid "cancelled!\n" |
| msgstr "abgebrochen!\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:187 |
| msgid "yes\n" |
| msgstr "ja\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:189 |
| msgid "no\n" |
| msgstr "nein\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? no\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? nein\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? yes\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? ja\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:207 |
| msgid "yes" |
| msgstr "ja" |
| |
| #: e2fsck/util.c:207 |
| msgid "no" |
| msgstr "nein" |
| |
| #: e2fsck/util.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" |
| msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:226 |
| msgid "reading inode and block bitmaps" |
| msgstr "lese Inode und Block bitmaps" |
| |
| #: e2fsck/util.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to read bitmaps for %s" |
| msgstr "während des wiederholten Versuches, Bitmaps für %s einzulesen" |
| |
| #: e2fsck/util.c:243 |
| msgid "writing block and inode bitmaps" |
| msgstr "Schreibe Block- und Inode-Bitmaps" |
| |
| #: e2fsck/util.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" |
| msgstr "" |
| "während des wiederholten Versuches, Block- und Inode-Bitmaps für %s zu " |
| "schreiben." |
| |
| #: e2fsck/util.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" |
| "\t(i.e., without -a or -p options)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: UNERWARTETE INKONSISTENZ; fsck MANUELL AUSFÜHREN\n" |
| "\t(d.h. ohne -a oder -p Option)\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
| msgstr "Benutzter Speicher: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
| |
| #: e2fsck/util.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %lu, " |
| msgstr "Benutzter Speicher: %lu, " |
| |
| #: e2fsck/util.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "elapsed time: %6.3f\n" |
| msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:391 e2fsck/util.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "while reading inode %lu in %s" |
| msgstr "beim Lesen von Inode %lu in %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:419 e2fsck/util.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "while writing inode %lu in %s" |
| msgstr "beim Schreiben von Inode %lu in %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:581 |
| msgid "while allocating zeroizing buffer" |
| msgstr "beim reservieren eines Puffers zum Nullen" |
| |
| #: misc/badblocks.c:66 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "erledigt \n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:89 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" |
| " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " |
| "max_bad_blocks]\n" |
| " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
| " device [last_block [first_block]]\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: %s [-b Blockgröße] [-i Eingabedatei] [-o Ausgabedatei] [-svwnf]\n" |
| " [-c Blöcke_auf_einmal] [-d " |
| "Verzögerungsfaktor_zwischen_Lesedurchgängen]\n" |
| " [-e maximale_Bad_Blocks] [-p Anzahl_Durchgänge]\n" |
| " [-t Testmuster [-t Testmuster [...]]]\n" |
| " Gerät [letzter_Block [Startblock]]\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Die Optionen -n und -w schliessen sich gegenseitig aus.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "%6.2f%% done, %s elapsed" |
| msgstr "%6.2f%% erledigt, %s verstrichen" |
| |
| #: misc/badblocks.c:293 |
| msgid "Testing with random pattern: " |
| msgstr "Teste mit zufälligen Mustern: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:311 |
| msgid "Testing with pattern 0x" |
| msgstr "Teste mit Muster 0x" |
| |
| #: misc/badblocks.c:339 misc/badblocks.c:408 |
| msgid "during seek" |
| msgstr "beim Suchen" |
| |
| #: misc/badblocks.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" |
| msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:428 |
| msgid "during ext2fs_sync_device" |
| msgstr "während ext2fs_sync_device" |
| |
| #: misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:711 |
| msgid "while beginning bad block list iteration" |
| msgstr "beim Beginn des »Bad Block«-Listendurchlaufs" |
| |
| #: misc/badblocks.c:461 misc/badblocks.c:563 misc/badblocks.c:721 |
| msgid "while allocating buffers" |
| msgstr "beim Zuweisen von Puffern" |
| |
| #: misc/badblocks.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" |
| msgstr "Prüfe von Block %lu bis %lu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:470 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
| msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:479 |
| msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
| msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):" |
| |
| #: misc/badblocks.c:487 misc/badblocks.c:595 misc/badblocks.c:640 |
| #: misc/badblocks.c:784 |
| msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
| msgstr "Zu viele defekte Blöcke - Test wird abgebrochen\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:570 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
| msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:572 misc/badblocks.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "From block %lu to %lu\n" |
| msgstr "Von Block %lu bis %lu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:630 |
| msgid "Reading and comparing: " |
| msgstr "Lesen und Vergleichen:" |
| |
| #: misc/badblocks.c:733 |
| msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
| msgstr "" |
| "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:739 |
| msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
| msgstr "" |
| "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus)\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:746 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Interrupt caught, cleaning up\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Unterbrochen, räume auf\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:822 |
| #, c-format |
| msgid "during test data write, block %lu" |
| msgstr "beim Schreiben der Test-Daten; Block %lu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted; " |
| msgstr "%s ist eingehängt; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:935 |
| msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "" |
| "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:940 |
| msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
| msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:945 misc/util.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "%s is apparently in use by the system; " |
| msgstr "%s wird offensichtlich vom System genutzt; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:948 |
| msgid "badblocks forced anyway.\n" |
| msgstr "" |
| "Badblocks wird trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab nicht korrekt.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s - %s" |
| msgstr "ungültige %s - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" |
| msgstr "Kann keinen Speicher für Testmuster reservieren - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1104 |
| msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
| msgstr "Es darf im Nur-Lesen-Modus nur ein Testmuster angegeben werden" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1110 |
| msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
| msgstr "Zufälliges Testmuster ist im Nur-Lesen-Modus nicht erlaubt" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1124 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size manually\n" |
| msgstr "" |
| "Größe des Gerätes ist nicht feststellbar. Sie müssen sie manuell angeben.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1130 |
| msgid "while trying to determine device size" |
| msgstr "beim Versuch, die Gerätegröße festzustellen" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1135 |
| msgid "last block" |
| msgstr "letzter Block" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1141 |
| msgid "first block" |
| msgstr "erster Block" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1144 |
| #, c-format |
| msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" |
| msgstr "Ungültiger Startblock (%lu): er muss kleiner als %lu sein" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1200 |
| msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
| msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1215 |
| msgid "while adding to in-memory bad block list" |
| msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" |
| msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v version] files...\n" |
| msgstr "Aufruf: %s [-RVf] [-+=AacDdeijsSu] [-v Version] Dateien...\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "bad version - %s\n" |
| msgstr "falsche Version - %s\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:200 misc/lsattr.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to stat %s" |
| msgstr "beim Auslesen des Status von %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "while reading flags on %s" |
| msgstr "beim Lesens der Flags in %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:216 misc/chattr.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "Clearing extent flag not supported on %s" |
| msgstr "" |
| "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »Erweiterung« wird auf %s\n" |
| "\tnicht unterstützt" |
| |
| #: misc/chattr.c:221 misc/chattr.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "Flags of %s set as " |
| msgstr "Flags von %s wie folgt gesetzt: " |
| |
| #: misc/chattr.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "while setting flags on %s" |
| msgstr "beim Setzen der Flags in %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "Version of %s set as %lu\n" |
| msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "while setting version on %s" |
| msgstr "beim Setzen der Version in %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
| msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" |
| |
| #: misc/chattr.c:320 |
| msgid "= is incompatible with - and +\n" |
| msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:328 |
| msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
| msgstr "Benutze »-v«, =, - oder +\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: %s [-bfhixV] [-o superblock=<Nummer>] [-o blocksize=<Nummer>] Gerät\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Group %lu: (Blocks " |
| msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:173 |
| #, c-format |
| msgid " Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n" |
| msgstr " Prüfsumme 0x%04x, %d ungenutzte Inodes\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:178 |
| #, c-format |
| msgid " %s superblock at " |
| msgstr " %s Superblock in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:179 |
| msgid "Primary" |
| msgstr "Primary" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:179 |
| msgid "Backup" |
| msgstr "Backup" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:183 |
| #, c-format |
| msgid ", Group descriptors at " |
| msgstr ", Gruppendeskriptoren in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Reserved GDT blocks at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " reservierte GDT Blöcke bei " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:194 |
| #, c-format |
| msgid " Group descriptor at " |
| msgstr ", Gruppendeskriptor in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:200 |
| msgid " Block bitmap at " |
| msgstr " Block bitmap in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:205 |
| msgid ", Inode bitmap at " |
| msgstr ", Inode Bitmap in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:210 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Inode table at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Inode-Tabelle in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " %u freie Blöcke, %u freie Inodes, %u Verzeichnisse%s" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:224 |
| #, c-format |
| msgid ", %u unused inodes\n" |
| msgstr ", %u ungenutzte Inodes\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:227 |
| msgid " Free blocks: " |
| msgstr " Freie Blöcke: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:237 |
| msgid " Free inodes: " |
| msgstr " Freie Inodes: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:268 |
| msgid "while printing bad block list" |
| msgstr "beim Ausgeben der »Bad Block«-Liste" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "Bad blocks: %u" |
| msgstr "Bad Blocks: %u" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:301 misc/tune2fs.c:281 |
| msgid "while reading journal inode" |
| msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:307 |
| msgid "while opening journal inode" |
| msgstr "beim Lesen des Journal-Inodes" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:313 |
| msgid "while reading journal super block" |
| msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:323 |
| #, c-format |
| msgid "Journal features: " |
| msgstr "Jounaleigenschaften: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:336 |
| msgid "Journal size: " |
| msgstr "Journalgrösse: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Journal length: %u\n" |
| "Journal sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal start: %u\n" |
| msgstr "" |
| "Journal-Länge: %u\n" |
| "Journal-Sequenz: 0x%08x\n" |
| "Journal-Start: %u\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:366 misc/tune2fs.c:202 |
| msgid "while reading journal superblock" |
| msgstr "beim Lesen des Journal-Superblocks" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:374 |
| msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
| msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal block size: %u\n" |
| "Journal length: %u\n" |
| "Journal first block: %u\n" |
| "Journal sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal start: %u\n" |
| "Journal number of users: %u\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Journal Blockgröße: %u\n" |
| "Journal Länge: %u\n" |
| "Journal Startblock: %u\n" |
| "Journal Sequenz: 0x%08x\n" |
| "Journal Start: %u\n" |
| "Journal Anzahl Nutzer: %u\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "Journal users: %s\n" |
| msgstr "Jounalnutzer: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/mke2fs.c:699 misc/tune2fs.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
| msgstr "Speicher zum Parsen der Optionen konnte nicht reserviert werden!\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" |
| msgstr "Ungültiger Superblock-Parameter: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" |
| msgstr "Ungültiger Blockgrössen-Parameter: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad extended option(s) specified: %s\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tsuperblock=<superblock number>\n" |
| "\tblocksize=<blocksize>\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Falsche erweiterte Optionen angegeben: %s\n" |
| "\n" |
| "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" |
| "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" |
| "\n" |
| "Gültige erweiterte Optionen sind:\n" |
| "\tsuperblock=<Nummer des Spuperblocks>\n" |
| "\tblocksize=<Blockgrösse>\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:518 misc/mke2fs.c:1406 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s\n" |
| msgstr "\tBenutze %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/e2image.c:681 misc/tune2fs.c:1576 |
| #: resize/main.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
| msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: %s: Fehler beim Lesen von Bitmaps: %s\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:52 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" |
| msgstr "Aufruf: %s [-r] Gerätedatei\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:64 |
| msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
| msgstr "Header-Puffer konnte nicht zugewiesen werden\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" |
| msgstr "short write (only %d bytes) for writing image header" |
| |
| #: misc/e2image.c:102 |
| msgid "while writing superblock" |
| msgstr "beim Schreiben des Superblocks" |
| |
| #: misc/e2image.c:110 |
| msgid "while writing inode table" |
| msgstr "beim Schreiben der Inode-Tabelle" |
| |
| #: misc/e2image.c:117 |
| msgid "while writing block bitmap" |
| msgstr "beim Schreiben der Block-Bitmap" |
| |
| #: misc/e2image.c:124 |
| msgid "while writing inode bitmap" |
| msgstr "beim Schreiben der Inode-Bitmap" |
| |
| #: misc/e2label.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot open %s\n" |
| msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error reading superblock\n" |
| msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" |
| msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1711 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: label too long, truncating.\n" |
| msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error writing superblock\n" |
| msgstr "e2label: Fehler beim Schreiben des Superblocks\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" |
| msgstr "Aufruf: e2label Gerät [neuer_Name]\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" |
| msgstr "Aufruf: %s <Transaktionsdatei> <Dateisystem>\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:52 |
| msgid "Failed to read the file system data \n" |
| msgstr "Die Dateisystemdaten konnten nicht gelesenb werden \n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "Failed tdb_fetch %s\n" |
| msgstr "tdb_fetch von %s ist misslungen\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" |
| msgstr "Die Zeit des letzten Einhängens des Dateisystems war nicht %u\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:89 |
| msgid "The file system UUID didn't match \n" |
| msgstr "Die UUID des Dateisystems stimmte nicht überein \n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed tdb_open %s\n" |
| msgstr "tdb_open von %s ist misslungen\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" |
| msgstr "Fehler beim Überprüfen, ob %s eingehängt ist.\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:174 |
| msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" |
| msgstr "e2undo sollte nur auf nicht-eingehängten Dateisystemen laufen\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open %s\n" |
| msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n" |
| msgstr "Zurückgespielte Transaktion der Größe %zd an Position %ld\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "Failed write %s\n" |
| msgstr "Gescheitertes Schreiben von %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" |
| msgstr "WARNUNG: Konnte %s nicht öffnen: %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" |
| msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:368 |
| msgid "" |
| "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
| "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
| "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\a\a\aWARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein »fsck passno«\n" |
| "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber Sie\n" |
| "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: %s: not found\n" |
| msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" |
| msgstr "%s: wait: kein Kindprozess mehr?!?\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" |
| msgstr "Warnung... %s für Gerät %s wurde mit Signal %d beendet.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" |
| msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
| msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:720 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" |
| msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:741 |
| msgid "" |
| "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
| "with 'no' or '!'.\n" |
| msgstr "" |
| "Bei -t müssen entweder allen oder keinem Dateisystem ein »no« bzw. »!«\n" |
| "vorangestellt werden.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:760 |
| msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
| msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " |
| "number\n" |
| msgstr "" |
| "%s: überspringe die ungültige Zeile in /etc/fstab: bind mount mit\n" |
| " Durchgangsnummer für fsck, die nicht Null ist\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" |
| msgstr "fsck: kann %s nicht überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:966 |
| msgid "Checking all file systems.\n" |
| msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
| msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1077 |
| msgid "" |
| "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t Datesystemtyp] [FS-Optionen] " |
| "[Dateisystem...]\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many devices\n" |
| msgstr "%s: zu viele Geräte\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1152 misc/fsck.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many arguments\n" |
| msgstr "%s: zu viele Argumente\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" |
| msgstr "Aufruf: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "While reading flags on %s" |
| msgstr "Beim Lesen der Flags von %s" |
| |
| #: misc/lsattr.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "While reading version on %s" |
| msgstr "Beim Lesen der Version von %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" |
| "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" |
| "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n" |
| "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
| "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
| "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" |
| "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFKSV] device [blocks-count]\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: %s [-c|-l Dateiname] [-b Blockgröße] [-f Fragmentgröße]\n" |
| "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-I Inodegrösse] [-J Journal-Optionen]\n" |
| "\t[-G Größe_der_Metagruppe] [-N Anzahl_der_Inodes]\n" |
| "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o Erzeuger-OS]\n" |
| "\t[-g Blöcke-pro-Gruppe] [-L Volume-Label]\n" |
| "\t[-M letztes-eingehängtes-Verzeichnis] [-O Eigenschaft[,...]]\n" |
| "\t[-r fs-Revision] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" |
| "\t[-T Dateisystemtyp] [-jnqvFKSV] Gerät [Block-Anzahl]\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Running command: %s\n" |
| msgstr "Führe aus: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to run '%s'" |
| msgstr "während des Versuchs, »%s« auszuführen" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:221 |
| msgid "while processing list of bad blocks from program" |
| msgstr "beim Auswerten der »Bad Block«-Liste vom Programm" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" |
| msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppendeskriptorbereich defekt.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Blöcke %u bis einschließlich %u müssen in Ordung sein, um ein\n" |
| "\tDateisystem zu erstellen.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:253 |
| msgid "Aborting....\n" |
| msgstr "Breche ab...\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" |
| "\tbad blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: die Sicherung des Superblock bzw. Gruppendeskriptors in Block %u " |
| "enthält\n" |
| "\tdefekte Blöcke.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:292 |
| msgid "while marking bad blocks as used" |
| msgstr "beim Markieren von defekten Blöcken als »belegt«" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:350 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "erledigt \n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:364 |
| msgid "Writing inode tables: " |
| msgstr "Schreibe Inode-Tabellen: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben, beginnend bei %u: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:411 |
| msgid "while creating root dir" |
| msgstr "beim Erstellen des Wurzelverzeichnisses" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:418 |
| msgid "while reading root inode" |
| msgstr "beim Lesen des Root-Inode" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:432 |
| msgid "while setting root inode ownership" |
| msgstr "beim Setzen des Root-Inode-Eigentümers" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:450 |
| msgid "while creating /lost+found" |
| msgstr "beim Erstellen von /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:457 |
| msgid "while looking up /lost+found" |
| msgstr "beim Suchen von /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:470 |
| msgid "while expanding /lost+found" |
| msgstr "beim Expandieren von /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:485 |
| msgid "while setting bad block inode" |
| msgstr "beim Setzen des »Bad Block«-Inodes" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:512 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" |
| msgstr "Speicher voll beim Löschen der Sektoren %d-%d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" |
| msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:538 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" |
| msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:554 |
| msgid "while initializing journal superblock" |
| msgstr "beim Initialisieren des Journal-Superblocks" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:560 |
| msgid "Zeroing journal device: " |
| msgstr "Überschreibe Journal-Device mit Nullen: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" |
| msgstr "beim Überschreiben des Journal-Device mit Nullen (Block %u, Nr. %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:589 |
| msgid "while writing journal superblock" |
| msgstr "beim Schreiben des Journal-Superblocks" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "warning: %u blocks unused.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: %u Blöcke unbenutzt.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem label=%s\n" |
| msgstr "Dateisystem-Label=%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:611 |
| msgid "OS type: " |
| msgstr "OS-Typ: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Block size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Blockgröße=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Fragmentgröße=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" |
| msgstr "Stride=%u Blöcke, Stripebreite=%u Blöcke\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes, %u blocks\n" |
| msgstr "%u Inodes, %u Blöcke\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
| msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:627 |
| #, c-format |
| msgid "First data block=%u\n" |
| msgstr "Erster Datenblock=%u\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" |
| msgstr "Maximale Dateisystem-Blöcke=%lu\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "%u block groups\n" |
| msgstr "%u Blockgruppen\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "%u block group\n" |
| msgstr "%u Blockgruppe\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:636 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" |
| msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes per group\n" |
| msgstr "%u Inodes pro Gruppe\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
| msgstr "Superblock-Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stride parameter: %s\n" |
| msgstr "Ungültiger \"stride\"-Parameter: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:739 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" |
| msgstr "Ungültiger Stripebreite-Parameter: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resize parameter: %s\n" |
| msgstr "Ungültiger \"resize\"-Parameter: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
| msgstr "" |
| "Das Maximum der Vergrösserung muss oberhalb als der Dateisystem-Grösse " |
| "liegen.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:792 |
| #, c-format |
| msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| "Online-Grössenänderungen werden bei Revison 0 Dateisystemen nicht\n" |
| "\tunterstützt\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad option(s) specified: %s\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" |
| "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" |
| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
| "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ungültige Option(en) angegeben: %s\n" |
| "\n" |
| "Erweiterte Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" |
| "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" |
| "\n" |
| "\terhalten welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" |
| "\n" |
| "gültige erweiterte Optionen sind:\n" |
| "\tstride=<RAID Segmentgrösse in Blöcken>\n" |
| "\tstripe-width=<RAID Stride * Datenplatten in Blöcken>\n" |
| "\tresize=<Obergrenze für Grössenänderung in Blöcken>\n" |
| "\tlazy_itable_init=<0 für Ab-, 1 für Einschalten>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:830 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Warnung: RAID Stripe-Breite %u ist kein ganzzahliges Vielfaches von\n" |
| "\tStride %u.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei von mkefs (%s, Zeile %d)\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:875 misc/tune2fs.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" |
| msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning! Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Warnung: Ihre mke2fs.conf Datei definiert den Typ des Dateisystems auf %s " |
| "nicht.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:988 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen wahrscheinlich eine aktualisierte mke2fs.conf Datei " |
| "installieren.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1224 |
| #, c-format |
| msgid "invalid block size - %s" |
| msgstr "bad block Größe - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" |
| msgstr "Warnung: Blockgröße %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1244 |
| #, c-format |
| msgid "invalid fragment size - %s" |
| msgstr "falsche Fragmentgröße - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" |
| msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -f Option\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1257 |
| msgid "Illegal number for blocks per group" |
| msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1262 |
| msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
| msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1270 |
| msgid "Illegal number for flex_bg size" |
| msgstr "Illegale Zahl für flex_bg Größe" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1276 |
| msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
| msgstr "flex_bg Größe muss eine Zweierpotenz sein" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1286 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" |
| msgstr "Unzulässiges Inode-Verhältnis %s (Min %d/Max %d" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1306 |
| msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
| msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reserved blocks percent - %s" |
| msgstr "Unzulässige \"Reservierte Blöcke\"-Prozentangabe - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1334 |
| #, c-format |
| msgid "bad revision level - %s" |
| msgstr "ungültiges Intervall - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1346 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size - %s" |
| msgstr "Unzulässige Inode-Größe - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "bad num inodes - %s" |
| msgstr "ungültiges Intervall - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1431 misc/mke2fs.c:2203 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open journal device %s\n" |
| msgstr "beim Versuch, das Journal-Device %s zu öffnen\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1437 |
| #, c-format |
| msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" |
| msgstr "Journal-Device Blockgröße (%d) kleiner als Minimum-Blockgröße %d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1443 |
| #, c-format |
| msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" |
| msgstr "Verwende die Blockgrösse des Geräts: %d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1452 |
| #, c-format |
| msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" |
| msgstr "%d-Byte Blöcke zu groß für das System (max %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch " |
| "fort\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1464 |
| #, c-format |
| msgid "invalid blocks count - %s" |
| msgstr "ungültige Anzahl Blöcke - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1474 |
| msgid "filesystem" |
| msgstr "Dateisystem" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n" |
| "\tusing a blocksize of %d.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Größe von Gerät %s lässt sich in 32 Bits nicht darstellen\n" |
| "\teine Blockgröße von %d wird verwendet.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1519 resize/main.c:382 |
| msgid "while trying to determine filesystem size" |
| msgstr "beim Bestimmen der Dateisystemgröße" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1526 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size of the filesystem\n" |
| msgstr "" |
| "Konnte die Gerätegröße nicht ermitteln. Geben\n" |
| "Sie die Größe des Dateisystems an\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1533 |
| msgid "" |
| "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" |
| "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" |
| "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" |
| "\tto re-read your partition table.\n" |
| msgstr "" |
| "Zurückgegebene Gerätegröße ist gleich null. Unvollständige Partition\n" |
| "\tangegeben oder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf\n" |
| "\tnicht wieder eingelesen, weil eine veränderte Partition in Gebrauch\n" |
| "\tund gesperrt ist. Sie könnten gezwungen sein, neu zu booten, um die\n" |
| "\tPartitionstabelle neu einzulesen.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1551 |
| msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
| msgstr "Dateisystem ist größer als augenscheinlich das Gerät selbst." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1557 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse fs types list\n" |
| msgstr "Analyse der Liste von Dateisystemen war nicht möglich\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1591 |
| msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
| msgstr "fs_types für mke2fs.conf Lösung: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1598 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| "Dateisystem-Eigenschaften werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" |
| "\tunterstützt\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1605 |
| #, c-format |
| msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| "Verteilte Superblöcke werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht\n" |
| "\tunterstützt\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1617 |
| #, c-format |
| msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "Journale werden für Dateisysteme der Revision 0 nicht unterstützt\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1635 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" |
| "They can not be both enabled simultaneously.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Eigenschaften resize_inode und meta_bg sind nicht kompatibel.\n" |
| "Sie können nicht gleichzeitig aktiviert werden.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1652 |
| msgid "while trying to determine hardware sector size" |
| msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1658 |
| #, fuzzy |
| msgid "while trying to determine physical sector size" |
| msgstr "beim Ermitteln der Hardware-Sektorgröße" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1687 |
| #, fuzzy |
| msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
| msgstr "beim Setzen der Blockgruppen-Prüfsummeninfo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1691 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d, " |
| "forced to continue\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: %d-byte Blöcke sind zu groß für das System (max %d), fahre dennoch " |
| "fort\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1712 |
| #, c-format |
| msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" |
| msgstr "Warnung: Die Geometrie für Gerät %s konnte nicht erfragt werden\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1715 |
| #, c-format |
| msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" |
| msgstr "Die Ausrichtung von %s ist um %lu Bytes verschoben.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1717 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" |
| msgstr "" |
| "Das könnte zu sehr schlechter Leistung führen. Eine (Neu-)Partionierung\n" |
| " wird empfohlen.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1745 |
| msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
| msgstr "" |
| "Für Online-Grössenänderungen reservierte Blöcke werden auf Dateisystemen\n" |
| "\tohne Unterstützung für Lückenkompression nicht unterstützt" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1754 |
| msgid "blocks per group count out of range" |
| msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe ausserhaalb des gültigen Bereichs" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1769 |
| msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
| msgstr "" |
| "Eigenschaft flex_bg wurde nicht aktiviert, daher darf flex_bg Grösse nicht " |
| "angegeben werden" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1781 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" |
| msgstr "ungültige Inode-Größe %d (min %d/max %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" |
| msgstr "zu viele Inodes (%llu), Inode-Verhältnis erhöhen?" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1800 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" |
| msgstr "zu viele Inodes (%llu), sie müssen weniger als 2^32 Inodes angeben" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1815 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" |
| "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
| "\tor lower inode count (-N).\n" |
| msgstr "" |
| "inode_size (%u) * inodes_count (%u) is zu gross für ein\n" |
| "\tDateisystem mit %lu Blöcken, geben Sie bitte entweder ein höheres\n" |
| "\tinode_ratio (-i) oder eine niedrigere Anzahl an Inodes (-N) an.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1908 misc/tune2fs.c:1494 |
| msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" |
| msgstr "Kann keinen Speicher für den tdb-Dateinamen reservieren\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1921 misc/tune2fs.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to delete %s" |
| msgstr "beim Versuch, %s zu löschen" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1931 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Überschreibe das bestehende Dateisystem; dies kann rückgängig gemacht " |
| "werden\n" |
| "durch den Befehl:\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1968 |
| #, c-format |
| msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " |
| msgstr "Der Aufruf von BLKDISCARD für den Bereich von %llu bis %llu war " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1972 |
| #, c-format |
| msgid "failed.\n" |
| msgstr "nicht erfolgreich.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1974 |
| #, c-format |
| msgid "succeeded.\n" |
| msgstr "erfolgreich.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2023 |
| msgid "while setting up superblock" |
| msgstr "beim Erstellen des Superblocks" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2087 |
| #, c-format |
| msgid "unknown os - %s" |
| msgstr "unbekanntes OS - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2141 |
| msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
| msgstr "beim Zuordnen von Dateisystemtabellen" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2172 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" |
| msgstr "beim Nullen von Block %u am Ende des Dateisystems" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2185 |
| msgid "while reserving blocks for online resize" |
| msgstr "beim Lesen des Bad-Block-Inodes" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2196 misc/tune2fs.c:479 |
| msgid "journal" |
| msgstr "Journal" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2208 |
| #, c-format |
| msgid "Adding journal to device %s: " |
| msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2215 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to add journal to device %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tbeim Erstellen des Journals auf Gerät %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2220 misc/mke2fs.c:2252 misc/tune2fs.c:508 misc/tune2fs.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "done\n" |
| msgstr "erledigt\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2229 |
| #, c-format |
| msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
| msgstr "Die Erzeugung eines Journals wird im Nur-Super Modus übersprungen\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2240 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%u blocks): " |
| msgstr "Erstelle Journal (%u Blöcke): " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2257 |
| #, c-format |
| msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
| msgstr "Schreibe Superblöcke und Dateisystem-Accountinginformationen: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning, had trouble writing out superblocks." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Warnung: Probleme beim Schreiben der Superblöcke." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2265 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "erledigt\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mklost+found.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: mklost+found\n" |
| msgstr "Aufruf: mklost+found\n" |
| |
| #: misc/partinfo.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s device...\n" |
| "\n" |
| "Prints out the partition information for each given device.\n" |
| "For example: %s /dev/hda\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: %s Gerät...\n" |
| "\n" |
| "Gibt Informationen über die Partitionen jedes angegebenen Gerätes aus.\n" |
| "Zum Beispiel: %s /dev/hda\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/partinfo.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open %s: %s" |
| msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" |
| |
| #: misc/partinfo.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get geometry of %s: %s" |
| msgstr "Geometrie von %s kann nicht ermittelt werden: %s" |
| |
| #: misc/partinfo.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get size of %s: %s" |
| msgstr "Grösse von %s kann nicht gelesen werden: %s" |
| |
| #: misc/partinfo.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" |
| msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d Start=%8d Grösse=%8lu Ende=%8d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:96 |
| msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
| msgstr "Lassen Sie bitte e2fsck über das Dateisystem laufen.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" |
| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n" |
| "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" |
| "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" |
| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
| "\t[ -I new_inode_size ] device\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: %s [-c max-Anzahl-Mounts] [-e Fehler-Verhalten] [-g Gruppe]\n" |
| "\t[-i Intervall[d|m|w]] [-j] [-J Journal-Optionen] [-l]\n" |
| "\t[-m reservierte_Blöcke_Prozent] [-o [^]Einhäng_Optionen[,...]]\n" |
| "\t[-r Anzahl_reservierte_Blöcke] [-u Benutzer] [-C Anzahl_Einhängen]\n" |
| "\t[-L Volume_Label] [-M letztes_eingehängtes_Verzeichnis]\n" |
| "\t[-O [^]Eigenschaft[,...]] [-E erweiterte-Option[,...]]\n" |
| "\t[-T letzter_Prüfzeitpunkt] [-U UUID] [-I neue_Inodegrösse] Gerät\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:190 |
| msgid "while trying to open external journal" |
| msgstr "beim Öffnen des externen Journals" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a journal device.\n" |
| msgstr "%s ist kein Journal-Gerät.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:209 |
| msgid "Journal superblock not found!\n" |
| msgstr "Journal-Superblock nicht gefunden!\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:221 |
| msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
| msgstr "UUID des Dateisystems auf Journal-Gerät nicht gefunden.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:242 |
| msgid "Journal NOT removed\n" |
| msgstr "Journal NICHT gelöscht\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:248 |
| msgid "Journal removed\n" |
| msgstr "Journal gelöscht\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:288 |
| msgid "while reading bitmaps" |
| msgstr "beim Lesen von Bitmaps" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:296 |
| msgid "while clearing journal inode" |
| msgstr "beim Bereinigen des Journal-Inodes" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:307 |
| msgid "while writing journal inode" |
| msgstr "beim Schreiben des Journal-Inodes" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mount option set: %s\n" |
| msgstr "Ungültige Einhänge-Option gesetzt: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" |
| msgstr "" |
| "Das Zurücksetzen von Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" |
| msgstr "Das Setzen der Dateisystem-Eigenschaft »%s« wird nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:373 |
| msgid "" |
| "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| "Die has_jounal Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" |
| "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:381 |
| msgid "" |
| "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" |
| "the has_journal flag.\n" |
| msgstr "" |
| "Das needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" |
| "der Zurücksetzung des has_journal Flags.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:414 |
| msgid "" |
| "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" |
| "inconsistent.\n" |
| msgstr "" |
| "Das Zurücksetzen der Kennung flex_bg würde das Dateisystem inkonsistent\n" |
| "machen.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:425 |
| msgid "" |
| "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| "Die huge_file Eigenschaft kann nur zurückgesetzt werden, wenn das\n" |
| "Dateisystem nicht oder im Nur-Lesen-Modus eingehängt ist.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
| msgstr "(und hinterher das System neu starten!)\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:474 |
| msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
| msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to open journal on %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tbeim Öffnen des Journals auf %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal on device %s: " |
| msgstr "Erstelle Journal auf Gerät %s: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "while adding filesystem to journal on %s" |
| msgstr "beim Hinzufügen des Dateisystems zum Journal auf %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:510 |
| msgid "Creating journal inode: " |
| msgstr "Erstelle Journal-Inode: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:519 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal file" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tbeim Erstellen der Journaldatei" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" |
| msgstr "Konnte Datum/Zeit nicht parsen: %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:609 misc/tune2fs.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "bad mounts count - %s" |
| msgstr "Ungültiger Mounts-Zähler - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:638 |
| #, c-format |
| msgid "bad error behavior - %s" |
| msgstr "ungültiges Fehler-Verhalten - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "bad gid/group name - %s" |
| msgstr "ungültige(r) GID oder Gruppenname - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "bad interval - %s" |
| msgstr "ungültiges Intervall - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved block ratio - %s" |
| msgstr "ungültiges Reservierte-Blöcke-Verhältnis - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:742 |
| msgid "-o may only be specified once" |
| msgstr "-o darf nur eimal angegeben werden" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:752 |
| msgid "-O may only be specified once" |
| msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved blocks count - %s" |
| msgstr "ungültige Anzahl von reservierten Blöcken - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "bad uid/user name - %s" |
| msgstr "ungültige(r) UID/Benutzername - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "bad inode size - %s" |
| msgstr "Unzulässige Inodegröße - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "Inode size must be a power of two- %s" |
| msgstr "Inodegrösse muss eine Zweierpotenz sein- %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid RAID stride: %s\n" |
| msgstr "Ungültiger RAID Stride: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" |
| msgstr "Ungültige RAID Stripe-Breite: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" |
| msgstr "Ungültiger Hashalgorithmus: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" |
| msgstr "Der standard Hashalgorithmus wird auf %s (%d) gesetzt\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad options specified.\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" |
| "\thash_alg=<hash algorithm>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\t^test_fs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ungültige Optionen wurden angegeben.\n" |
| "\n" |
| "Erweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben und erwarten\n" |
| "\teventuell ein Argument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«)\n" |
| "\tzugewiesenwird.\n" |
| "\n" |
| "Gültige erweiterte Optionen sind:\n" |
| "\tstride=<RAID Segmentgrösse pro PLatte in Blöcken>\n" |
| "\tstripe-width=<RAID Stride*Datenplatten in Blöcken>\n" |
| "\thash_alg=<Hashalgorithmus>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\t^test_fs\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1421 resize/resize2fs.c:790 |
| msgid "blocks to be moved" |
| msgstr "zu verschiebende Blöcke" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1424 |
| msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
| msgstr "" |
| "Beim Vergrössern der Inodes konnte keine Block-Bitmap angelegt werden\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1430 |
| msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
| msgstr "Der Platz reicht nicht aus um die Inodegrösse zu erhöhen \n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1435 |
| msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
| msgstr "" |
| "Beim Vergrössern der Inodes konnten die Blöcke nicht verschoben werden \n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1467 |
| msgid "" |
| "Error in resizing the inode size.\n" |
| "Run e2undo to undo the file system changes. \n" |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Verändern der Inodegrösse.\n" |
| "Starten Sie e2undo um die Änderungen am Dateisystem rückgängig zu machen. \n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "To undo the tune2fs operation please run the command\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Um die Aktionen von tune2fs rückgängig zu machen, starten Sie bitte den\n" |
| "Befehl\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "The inode size is already %lu\n" |
| msgstr "Die Inodegrösse ist bereits %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1592 |
| #, c-format |
| msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" |
| msgstr "Das Schrumpfen der Inodegrösse wird nicht unterstützt\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1635 |
| #, c-format |
| msgid "Setting maximal mount count to %d\n" |
| msgstr "Setze die maximale Mount-Anzahl auf %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1641 |
| #, c-format |
| msgid "Setting current mount count to %d\n" |
| msgstr "Setze die derzeitige Mount-Anzahl auf %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1646 |
| #, c-format |
| msgid "Setting error behavior to %d\n" |
| msgstr "Setze das Fehler-Verhalten auf %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1651 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" |
| msgstr "Setze die GID für reservierte Blöcke auf %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1656 |
| #, c-format |
| msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" |
| msgstr "Setze das Intervall zwischen Checks auf %lu Sekunden\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1663 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" |
| msgstr "Setze den Prozentsatz reservierter Böcke auf %g%% (%u Blöcke)\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1670 |
| #, c-format |
| msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" |
| msgstr "Anzahl der reservierten Blöcke ist zu gross (%lu)" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1676 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" |
| msgstr "Setze die Anzahl der reservierten Blöcke auf %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1682 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Das Dateisystem hat bereits verteilte Superblöcke.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1689 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag set. %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kennzeichen für verteilten Superblock gesetzt. %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1694 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Clearing the sparse superflag not supported.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Das Zurücksetzen des Kennzeichens für »verteilter Superblock« wird nicht\n" |
| "\tunterstützt.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1701 |
| #, c-format |
| msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" |
| msgstr "Setze die Zeit des letzten Dateisystemchecks auf %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1707 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" |
| msgstr "Setze die UID für reservierte Blöcke auf %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1758 |
| msgid "Invalid UUID format\n" |
| msgstr "Ungültiges UUID Format\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1770 |
| msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Grösse der Inodes kann nur geändert werden, wenn das Dateisystem\n" |
| "nicht eingehängt ist.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1777 |
| msgid "" |
| "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" |
| "feature enabled.\n" |
| msgstr "" |
| "Das Ändern der Inodegrösse wird auf Dateisystemen mit aktivierter flex_bg\n" |
| "Eigenschaft nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1789 |
| #, c-format |
| msgid "Setting inode size %lu\n" |
| msgstr "Setze Inode-Größe auf %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1799 |
| #, c-format |
| msgid "Setting stride size to %d\n" |
| msgstr "Setze Stride-Größe auf %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1804 |
| #, c-format |
| msgid "Setting stripe width to %d\n" |
| msgstr "Setze die Stripe-Breite auf %d\n" |
| |
| #: misc/util.c:72 |
| msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
| msgstr "Trotzdem fortsetzen? (j,n) " |
| |
| #: misc/util.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat %s --- %s\n" |
| msgstr "Status für %s konnte nicht ermittelt werden --- %s\n" |
| |
| #: misc/util.c:96 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Das Gerät existiert offensichtlich nicht; haben Sie es richtig angegeben?\n" |
| |
| #: misc/util.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a block special device.\n" |
| msgstr "%s ist kein spezielles Block-Gerät.\n" |
| |
| #: misc/util.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" |
| msgstr "%s ist das ganze Gerät, nicht nur eine Partition!\n" |
| |
| #: misc/util.c:158 |
| msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Hoffentlich ist /etc/mtab ungültig.\n" |
| |
| #: misc/util.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "will not make a %s here!\n" |
| msgstr "werde dort kein %s erstellen!\n" |
| |
| #: misc/util.c:170 |
| msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
| msgstr "mke2fs wird sowieso erzwungen.\n" |
| |
| #: misc/util.c:186 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
| msgstr "Konnte keinen Speicher zur Analyse der Journal-Optionen anfordern!\n" |
| |
| #: misc/util.c:211 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not find journal device matching %s\n" |
| msgstr "Konnte die magische Nummer des Journal-Superblocks nicht finden" |
| |
| #: misc/util.c:232 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad journal options specified.\n" |
| "\n" |
| "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid journal options are:\n" |
| "\tsize=<journal size in megabytes>\n" |
| "\tdevice=<journal device>\n" |
| "\n" |
| "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ungültige Journal-Optionen wurden angegeben.\n" |
| "\n" |
| "Journal-Optionen werden durch Kommatas getrennt. Manche erwarten ein\n" |
| "\tArgument, welches mit Gleichheitszeichen (»=«) zugewiesen wird.\n" |
| "\n" |
| "Gültige Journal-Optionen sind:\n" |
| "\tsize=<Journalgröße in Megabytes>\n" |
| "\tdevice=<Journal-Gerät>\n" |
| "\n" |
| "Die Grösse des Journals muss zwischen 1024 und 10240000 Dateisystem-Blöcken\n" |
| "\tliegen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/util.c:262 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Filesystem too small for a journal\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Das Dateisystem ist zu klein für ein Journal\n" |
| |
| #: misc/util.c:269 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" |
| "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Die angegebene Journalgröße beträgt %d Blöcke. Sie muss aber zwischen\n" |
| "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Abbruch! \n" |
| |
| #: misc/util.c:277 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal size too big for filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Das Journal ist zu groß für dieses Dateisystem.\n" |
| |
| #: misc/util.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" |
| "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" |
| msgstr "" |
| "Das Dateisystem wird automatisch nach jeweils %d Einhäng-Vorgängen bzw.\n" |
| "alle %g Tage überprüft, je nachdem, was zuerst eintritt. Dies kann durch\n" |
| "tune2fs -c oder -i geändert werden.\n" |
| |
| #: misc/uuidgen.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
| msgstr "Aufruf: %s [-r] [-t]\n" |
| |
| #: resize/extent.c:196 |
| msgid "# Extent dump:\n" |
| msgstr "# Extent dump:\n" |
| |
| #: resize/extent.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" |
| msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" |
| |
| #: resize/extent.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| |
| #: resize/main.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: %s [-d Debug_Optionen] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] Gerät [neue_Größe]\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:64 |
| msgid "Extending the inode table" |
| msgstr "Vergrößere die Inode-Tabelle" |
| |
| #: resize/main.c:67 |
| msgid "Relocating blocks" |
| msgstr "Verteile die Blöcke neu" |
| |
| #: resize/main.c:70 |
| msgid "Scanning inode table" |
| msgstr "Prüfe die Inode-Tabelle" |
| |
| #: resize/main.c:73 |
| msgid "Updating inode references" |
| msgstr "Aktualisiere die Inode-Referenzen" |
| |
| #: resize/main.c:76 |
| msgid "Moving inode table" |
| msgstr "Verschiebe die Inode-Tabelle" |
| |
| #: resize/main.c:79 |
| msgid "Unknown pass?!?" |
| msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" |
| |
| #: resize/main.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" |
| msgstr "Start von Durchgang %d (max = %lu)\n" |
| |
| #: resize/main.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s" |
| msgstr "beim Öffnen von %s" |
| |
| # c-format |
| #: resize/main.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "while getting stat information for %s" |
| msgstr "beim Ermitteln der Statusinformation für %s" |
| |
| #: resize/main.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: The combination of flex_bg and\n" |
| "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: Die Kombination der Eigenschaften flex_bg und\n" |
| "t!resize_inode wird von resize2fs nicht unterestützt.\n" |
| |
| #: resize/main.c:352 resize/main.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Bitte zuerst »e2fsck -f %s« laufen lassen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n" |
| msgstr "Geschätzte minimale Grösse des Dateisystems: %u\n" |
| |
| #: resize/main.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid new size: %s\n" |
| msgstr "Unzulässige neue Größe: %s\n" |
| |
| #: resize/main.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "New size smaller than minimum (%u)\n" |
| msgstr "Die neue Größe ist kleiner als das Minimum (%u)\n" |
| |
| #: resize/main.c:410 |
| msgid "Invalid stride length" |
| msgstr "Ungültige Stride-Länge" |
| |
| #: resize/main.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" |
| "You requested a new size of %u blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Die Partition (oder das Gerät) ist nur %u (%dk) Blöcke groß.\n" |
| "Die gewünschte Größe war %u Blöcke.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Das Dateisystem ist schon %u Blöcke groß. Nichts zu tun!\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "Resizing the filesystem on %s to %u (%dk) blocks.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Grösse des Dateisystems auf %s wird auf %u (%dk) Blöcke geändert.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to resize %s" |
| msgstr "beim Versuch, die Größe von %s zu ändern" |
| |
| #: resize/main.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" |
| "after the aborted resize operation.\n" |
| msgstr "" |
| "Bitte führen Sie »e2fsck -fy %s« aus, um das Dateisystem\n" |
| "nach der abgebrochenen Grössenänderung zu reparieren.\n" |
| |
| #: resize/main.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Das Dateisystem auf %s ist nun %u Blöcke groß.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to truncate %s" |
| msgstr "beim Versuch, %s zu kürzen" |
| |
| #: resize/online.c:37 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" |
| msgstr "" |
| "Das Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt; Online-Grössenveränderung " |
| "nötig\n" |
| |
| #: resize/online.c:41 |
| #, c-format |
| msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n" |
| msgstr "Die Online-Verkleinerung von %u auf %u wird nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: resize/online.c:61 |
| msgid "Filesystem does not support online resizing" |
| msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine Online-Grössenveränderung" |
| |
| #: resize/online.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open mountpoint %s" |
| msgstr "beim Versuch, Einhängpunkt %s zu öffnen" |
| |
| #: resize/online.c:76 |
| msgid "Permission denied to resize filesystem" |
| msgstr "Zugriff verweigert für die Grössenänderung des Dateisystems" |
| |
| #: resize/online.c:79 |
| msgid "Kernel does not support online resizing" |
| msgstr "Der Kernel unterstützt die Online-Vergrösserung nicht" |
| |
| #: resize/online.c:82 |
| msgid "While checking for on-line resizing support" |
| msgstr "Beim Überprüfen, ob Online-Vergrösserung unterstützt wird" |
| |
| #: resize/online.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n" |
| msgstr "Führe eine Online-Grössenänderung von %s auf %u (%dk) Blöcke durch.\n" |
| |
| #: resize/online.c:121 |
| msgid "While trying to extend the last group" |
| msgstr "Beim Versuch, die letzte Gruppe zu erweitern" |
| |
| #: resize/online.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "While trying to add group #%d" |
| msgstr "Beim Versuch, Gruppe %d hinzu zu fügen" |
| |
| #: resize/online.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " |
| "this system.\n" |
| msgstr "" |
| "Dateisystem auf %s ist auf %s eingehängt und Online-Grössenänderung wird auf " |
| "diesem System nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "inodes (%llu) must be less than %u" |
| msgstr "Die Anzahl der Indoes (%llu) muss unter %u liegen" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:582 |
| msgid "reserved blocks" |
| msgstr "reservierte Blöcke" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:795 |
| msgid "meta-data blocks" |
| msgstr "Metadaten-Blöcke" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
| msgstr "Das sollte niemals passieren: Die zu verändernde Inode ist defekt!\n" |