blob: 2cc19bfa44bb634026cede2efcd85e57a5ac1f45 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Márton Németh <nemeth.marton@gmail.com>, 2012.
# Márton Németh <nm127@freemail.hu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-31 14:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 06:43+0000\n"
"Last-Translator: Márton Németh <nemeth.marton@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"PowerTOP/language/hu_HU/)\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:140
msgid "Cannot save to file "
msgstr "Nem lehet menteni a következő fájlba: "
#: src/parameters/persistent.cpp:78 src/parameters/persistent.cpp:165
msgid "Cannot load from file "
msgstr "Nem lehet betölteni a következő fájlból: "
#: src/parameters/persistent.cpp:123
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr "%i korábbi mérés betöltve\n"
#: src/display.cpp:71
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
#: src/display.cpp:72
msgid "Idle stats"
msgstr "Üresjárat-statisztika"
#: src/display.cpp:73
msgid "Frequency stats"
msgstr "Frekvenciastatisztika"
#: src/display.cpp:74
msgid "Device stats"
msgstr "Eszközstatisztika"
#: src/display.cpp:131
msgid "Exit"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_core.cpp:46 src/cpu/cpu_core.cpp:190 src/cpu/intel_cpus.cpp:296
#, c-format
msgid " Core"
msgstr " Mag"
#: src/cpu/cpu_core.cpp:116 src/cpu/cpu_linux.cpp:329
#: src/cpu/cpu_package.cpp:145 src/cpu/intel_cpus.cpp:222
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:457 src/cpu/intel_cpus.cpp:658
msgid "Idle"
msgstr "Üresjárat"
#: src/cpu/cpu_core.cpp:118 src/cpu/cpu_linux.cpp:331
#: src/cpu/cpu_package.cpp:147 src/cpu/intel_cpus.cpp:224
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:459
#, c-format
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Turbó mód"
#: src/cpu/cpu.cpp:90
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "CPU tok %i"
#: src/cpu/cpu.cpp:91
msgid "cpu package"
msgstr "CPU tok"
#: src/cpu/cpu.cpp:925
#, c-format
msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu.cpp:940
#, c-format
msgid "power or cpu_frequecny event returned no state?\n"
msgstr ""
#: src/cpu/cpu_linux.cpp:92
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 ciklikus lekérdezés"
#: src/cpu/cpu_linux.cpp:231 src/cpu/cpu_linux.cpp:289
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:605
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr " CPU %i"
#: src/cpu/cpu_package.cpp:46
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "tok"
#: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:322
#, c-format
msgid " Package"
msgstr " tok"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:69
#, c-format
msgid "msr reg not found"
msgstr ""
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:79
#, c-format
msgid "pread cpu%d 0x%llx : "
msgstr ""
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:529
msgid "C0 active"
msgstr "C0 aktív"
#: src/cpu/intel_cpus.cpp:588
#, c-format
msgid "Actual"
msgstr "Aktuális"
#: src/lib.cpp:257
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"
#: src/lib.cpp:260
#, c-format
msgid " 0 mW"
msgstr " 0 mW"
#: src/lib.cpp:369
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "PS/2 tapipad / billentyűzet / egér"
#: src/lib.cpp:370
msgid "SATA controller"
msgstr "SATA vezérlő"
#: src/lib.cpp:371
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "Beépített Intel USB hub"
#: src/process/do_process.cpp:818
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr ""
"Becsült teljesítmény: %5.1f Mért teljesítmény: %5.1f Összeg: %5.1f\n"
"\n"
#: src/process/do_process.cpp:829 src/devices/device.cpp:171
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr "A akkumulátor %sW kisülési sebességet jelent\n"
#: src/process/do_process.cpp:834
#, fuzzy, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
msgstr "%i perc a becsült hátralévő idő\n"
#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1029
msgid "wakeups/second"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "GPU ops/seconds"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:842
msgid "VFS ops/sec and"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:842 src/process/do_process.cpp:1030
msgid "CPU use"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:914
#: src/process/do_process.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Power est."
msgstr "PowerTOP "
#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Usage"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Events/s"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
#: src/process/do_process.cpp:1034 src/process/do_process.cpp:1038
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:911
msgid "Overview of Software Power Consumers"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "Wakeups/s"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "GPU ops/s"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "Disk IO/s"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:914 src/process/do_process.cpp:917
msgid "GFX Wakeups/s"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:1026
msgid "Power Consumption Summary"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:1029
msgid "GPU ops/second"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:1030
msgid "VFS ops/sec"
msgstr ""
#: src/process/do_process.cpp:1030
msgid "GFX wakes/sec and"
msgstr ""
#: src/perf/perf.cpp:121
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr ""
"A PowerTOP %s verziójának szüksége van arra, hogy a rendszermag támogassa a "
"„perf” alrendszert\n"
#: src/perf/perf.cpp:122
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "valamint a nyomkövetési pontokra is a rendszermagban:\n"
#: src/devices/device.cpp:177
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "%sW a rendszer becsült alapteljesítménye\n"
#: src/devices/device.cpp:184
msgid "Power est. Usage Device name\n"
msgstr "Becsült telj. Használat Eszköz név\n"
#: src/devices/device.cpp:186
msgid " Usage Device name\n"
msgstr " Használat Eszköz név\n"
#: src/devices/alsa.cpp:79
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "Hangkodek %s: %s (%s)"
#: src/devices/alsa.cpp:81 src/devices/alsa.cpp:83
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "Hangkodek %s: %s"
#: src/devices/runtime_pm.cpp:225
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "PCI eszköz: %s"
#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:94 src/devices/usb.cpp:96
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "USB eszköz: %s"
#: src/devices/usb.cpp:92
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "USB eszköz: %s (%s)"
#: src/devices/ahci.cpp:140
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "SATA kapcsolat: %s"
#: src/devices/ahci.cpp:142
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "SATA lemez: %s"
#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "Rádiós eszköz: %s"
#: src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "Hálózati csatoló: %s (%s)"
#: src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "Bluetooth eszközcsatoló állapota"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Bad"
msgstr "Rossz"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53
#: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41
#: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:37
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/tuning/cpufreq.cpp:46
#, c-format
msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
msgstr "Igény szerinti (ondemand) cpufreq vezérlő használata"
#: src/tuning/tuning.cpp:60
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "A hang kodek energiagazdálkodásának engedélyezése"
#: src/tuning/tuning.cpp:61
msgid "Enable SATA link power management for /dev/sda"
msgstr "A /dev/sda SATA kapcsolat energiagazdálkodásának engedélyezése"
#: src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "NMI felügyeletnek (watchdog) kikapcsolva kellene lennie"
#: src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "Teljesítményt figyelembevevő CPU ütemező"
#: src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "VM visszaírás időtúllépése"
#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid "Tunables"
msgstr "Hangolások"
#: src/tuning/tuning.cpp:82
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr " <ESC> Kilépés | <Enter> Hangolás átkapcsolása | <r> Ablak frissítése"
#: src/tuning/ethernet.cpp:57
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "Felébredés hálózati eseményre (wake-on-lan) állapot a(z) %s eszközön"
#: src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "Vezeték nélküli teljesítménymegtakarítás a(z) %s illesztőegységen"
#: src/tuning/runtime.cpp:47
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "Futásidejű energiagazdálkodás a(z) %s buszon és %s eszközön"
#: src/tuning/runtime.cpp:49
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr "A(z) %s busz %s eszközének nincs futásidejű energiagazdálkodása"
#: src/tuning/runtime.cpp:73
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr "A(z) %s PCI eszköznek nincs futásidejű energiagazdálkodása"
#: src/tuning/runtime.cpp:75
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr "Futásidejű energiagazdálkodás a(z) %s PCI eszközön"
#: src/tuning/tuningusb.cpp:55
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "Automatikus felfüggesztés a(z) %s (%s:%s) ismeretlen USB eszközön"
#: src/tuning/tuningusb.cpp:72 src/tuning/tuningusb.cpp:74
#: src/tuning/tuningusb.cpp:76
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "Automatikus felfüggesztés a(z) %s [%s] USB eszközön"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:291
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "Nem tudok létrehozni ideiglenes fájlt\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:310
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "Kalibrálás: CPU használtság %i szálon\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:325
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "Kalibrálás: CPU felébredési teljesítményfelvétel\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:342
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "USB eszközök kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:344 src/calibrate/calibrate.cpp:361
#: src/calibrate/calibrate.cpp:369 src/calibrate/calibrate.cpp:386
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr ".... %s eszköz \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:359
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "Rádiós eszközök kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:383
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "Háttérvilágítás kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:407 src/calibrate/calibrate.cpp:415
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "Üresjárat kalibrálása\n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:426
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "Kalibrálás: lemezhasználat \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:451
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTop teljesítménybecslés kalibrálás indítása \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:474
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "PowerTop teljesítménybecslés-kalibrálás befejezése \n"
#: src/calibrate/calibrate.cpp:478
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "Paraméterek a kalibrálás után:\n"
#: src/main.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerTOP version"
msgstr "PowerTop verzió"
#: src/main.cpp:90
msgid "Set refresh time out"
msgstr "Frissítés időkorlát leteltének beállítása"
#: src/main.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
msgstr ""
"Használat: powertop [OPCIÓK]\n"
"\n"
#: src/main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "run in \"debug\" mode"
msgstr "--debug \t\t futtatás hibakeresési módban\n"
#: src/main.cpp:105
#, fuzzy
msgid "print version information"
msgstr "--version \t\t verzióinformáció kiíratása\n"
#: src/main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "runs powertop in calibration mode"
msgstr "--calibrate \t\t a powertop futtatása kalibrációs módban\n"
#: src/main.cpp:107
msgid "[=devnode]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:107
#, fuzzy
msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
msgstr ""
"--extech=devnode \t Extech Power Analyzer eszköz használata a mérésekhez\n"
#: src/main.cpp:108 src/main.cpp:109
msgid "[=FILENAME]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:108
#, fuzzy
msgid "generate a html report"
msgstr "--html[=FILENAME] \t HTML jelentés készítése\n"
#: src/main.cpp:109
#, fuzzy
msgid "generate a csv report"
msgstr "--csv[=FILENAME] \t CSV jelentés készítése\n"
#: src/main.cpp:110
msgid "[=seconds]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "generate a report for 'x' seconds"
msgstr "--time[=secs] \t\t ennyi másodpercig készüljön a jelentés\n"
#: src/main.cpp:111
#, fuzzy
msgid "[=iterations] number of times to run each test"
msgstr "--iteration[=iterations] ennyiszer fusson le minden egyes teszt\n"
#: src/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "print this help menu"
msgstr "--help \t\t\t e súgó kiíratása\n"
#: src/main.cpp:114
#, fuzzy
msgid "For more help please refer to the README"
msgstr ""
"További információk a README fájlban találhatók\n"
"\n"
#: src/main.cpp:224
#, c-format
msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
msgstr ""
#: src/main.cpp:252
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr "Előkészülés a mérések elvégzéséhez\n"
#: src/main.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
msgstr "%d darab, egyenként %d másodperces mérés\n"
#: src/main.cpp:278
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP "
#: src/main.cpp:279 src/main.cpp:307
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "kilépés...\n"
#: src/main.cpp:306
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr "Nem tudtam csatolni a debugfs-t!\n"
#: src/main.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaving PowerTOP"
msgstr "A PowerTOP elhagyása\n"
#~ msgid " <ESC> Exit | "
#~ msgstr " <ESC> Kilépés | "
#~ msgid "C3 (cc3)"
#~ msgstr "C3 (cc3)"
#~ msgid "C6 (cc6)"
#~ msgstr "C6 (cc6)"
#~ msgid "C7 (cc7)"
#~ msgstr "C7 (cc7)"
#~ msgid "C2 (pc2)"
#~ msgstr "C2 (pc2)"
#~ msgid "C3 (pc3)"
#~ msgstr "C3 (pc3)"
#~ msgid "C6 (pc6)"
#~ msgstr "C6 (pc6)"
#~ msgid "C7 (pc7)"
#~ msgstr "C7 (pc7)"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Process device activity</h2>\n"
#~ " <table width=\"100%%\">\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Folyamatok eszközaktivitása</h2>\n"
#~ " <table width=\"100%%\">\n"
#~ msgid ""
#~ "<tr><th class=\"device\" width=\"40%%\">Process</th><th class=\"device"
#~ "\">Device</th></tr>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><th class=\"device\" width=\"40%%\">Folyamat</th><th class=\"device"
#~ "\">Eszköz</th></tr>\n"
#~ msgid ""
#~ "**Process Device Activity**, \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Folyamatok eszközaktivitása**, \n"
#~ "\n"
#~ msgid "Process, Device, \n"
#~ msgstr "Folyamat, Eszköz, \n"
#~ msgid "%9lli"
#~ msgstr "%9lli"
#~ msgid "%4lli MHz"
#~ msgstr "%4lli MHz"
#~ msgid "%6lli MHz"
#~ msgstr "%6lli MHz"
#~ msgid "%4.2f GHz"
#~ msgstr "%4.2f GHz"
#~ msgid "%3.1f GHz"
#~ msgstr "%3.1f GHz"
#~ msgid "Power est. Usage Events/s Category Description\n"
#~ msgstr "Becsült telj. Használat Esemény/s Kategória Leírás\n"
#~ msgid " Usage Events/s Category Description\n"
#~ msgstr " Használat Esemény/s Kategória Leírás\n"
#~ msgid ""
#~ "CONFIG_PERF_EVENTS=y\n"
#~ "CONFIG_PERF_COUNTERS=y\n"
#~ "CONFIG_TRACEPOINTS=y\n"
#~ "CONFIG_TRACING=y\n"
#~ msgstr ""
#~ "CONFIG_PERF_EVENTS=y\n"
#~ "CONFIG_PERF_COUNTERS=y\n"
#~ "CONFIG_TRACEPOINTS=y\n"
#~ "CONFIG_TRACING=y\n"