| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR Intel Corporation |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>, 2012. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PowerTOP\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-10-26 09:24-0700\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-10-26 22:23+0000\n" |
| "Last-Translator: ceferron <chris.e.ferron@linux.intel.com>\n" |
| "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/PowerTOP/language/lt/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: lt\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:140 |
| msgid "Cannot save to file" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/parameters/persistent.cpp:78 src/parameters/persistent.cpp:165 |
| msgid "Cannot load from file" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/parameters/persistent.cpp:123 |
| #, c-format |
| msgid "Loaded %i prior measurements\n" |
| msgstr "Įkelti %i ankstesni matavimai\\n" |
| |
| #: src/display.cpp:70 |
| msgid "Overview" |
| msgstr "Apžvalga" |
| |
| #: src/display.cpp:71 |
| msgid "Idle stats" |
| msgstr "Neveikos statistika" |
| |
| #: src/display.cpp:72 |
| msgid "Frequency stats" |
| msgstr "Dažnių statistika" |
| |
| #: src/display.cpp:73 |
| msgid "Device stats" |
| msgstr "Įrenginių statistika" |
| |
| #: src/display.cpp:130 |
| msgid "Exit" |
| msgstr "Išeiti" |
| |
| #: src/cpu/cpu_core.cpp:111 src/cpu/cpu_linux.cpp:360 |
| #: src/cpu/cpu_package.cpp:133 src/cpu/intel_cpus.cpp:222 |
| #: src/cpu/intel_cpus.cpp:444 src/cpu/intel_cpus.cpp:639 |
| msgid "Idle" |
| msgstr "Neveika" |
| |
| #: src/cpu/cpu_core.cpp:113 src/cpu/cpu_linux.cpp:362 |
| #: src/cpu/cpu_package.cpp:135 src/cpu/intel_cpus.cpp:224 |
| #: src/cpu/intel_cpus.cpp:446 |
| #, c-format |
| msgid "Turbo Mode" |
| msgstr "Turbo režimas" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:93 |
| #, c-format |
| msgid "cpu package %i" |
| msgstr "%i procesorių paketas" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:94 |
| msgid "cpu package" |
| msgstr "procesorių paketas" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:437 src/cpu/cpu.cpp:563 |
| #, c-format |
| msgid "Package %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:469 src/cpu/cpu.cpp:583 |
| #, c-format |
| msgid "Core %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:471 |
| #, c-format |
| msgid "GPU %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:493 src/cpu/cpu.cpp:604 |
| #, c-format |
| msgid "CPU %i" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:772 |
| #, c-format |
| msgid "cpu_idle event returned no state?\n" |
| msgstr "cpu_idle įvykis negrąžino būsenos?\\n" |
| |
| #: src/cpu/cpu.cpp:787 |
| #, c-format |
| msgid "power or cpu_frequecny event returned no state?\n" |
| msgstr "power arba cpu_frequency įvykis negrąžino būsenos?\\n" |
| |
| #: src/cpu/cpu_linux.cpp:92 |
| msgid "C0 polling" |
| msgstr "C0 laukia" |
| |
| #: src/cpu/intel_cpus.cpp:69 |
| #, c-format |
| msgid "msr reg not found" |
| msgstr "msr reg nerastas" |
| |
| #: src/cpu/intel_cpus.cpp:79 |
| #, c-format |
| msgid "pread cpu%d 0x%llx : " |
| msgstr "pread cpu%d 0x%llx:" |
| |
| #: src/cpu/intel_cpus.cpp:516 |
| msgid "C0 active" |
| msgstr "C0 aktyvus" |
| |
| #: src/cpu/intel_cpus.cpp:575 |
| #, c-format |
| msgid "Actual" |
| msgstr "Tikrasis" |
| |
| #: src/lib.cpp:257 |
| #, c-format |
| msgid "%7sW" |
| msgstr "%7sW" |
| |
| #: src/lib.cpp:260 |
| #, c-format |
| msgid " 0 mW" |
| msgstr "0 mW" |
| |
| #: src/lib.cpp:381 |
| msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse" |
| msgstr "PS/2 Jutiklinis kilimėlis / Klaviatūra / Pėlė" |
| |
| #: src/lib.cpp:382 |
| msgid "SATA controller" |
| msgstr "SATA kontroleris" |
| |
| #: src/lib.cpp:383 |
| msgid "Intel built in USB hub" |
| msgstr "Integruotas Intel USB centras" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:830 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n" |
| "\n" |
| msgstr "Apytikrė energija: %5.1f Pamatuota energija: %5.1f Suma: %5.1f\\n\\n" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:841 src/devices/device.cpp:171 |
| #, c-format |
| msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n" |
| msgstr "Akumuliatorius praneša %sW išsikrovimo greitį\\n" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:846 |
| #, c-format |
| msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n" |
| msgstr "Apskaičiuotas likęs laikas – %i valandos ir %i minutės\\n" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:854 |
| msgid "Summary" |
| msgstr "Santrauka" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:854 src/process/do_process.cpp:1024 |
| msgid "wakeups/second" |
| msgstr "pabudimai/sekundę" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:854 |
| msgid "GPU ops/seconds" |
| msgstr "Grafikos posistemės operacijos/sekundes" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:854 |
| msgid "VFS ops/sec and" |
| msgstr "Virtualios failų sistemos operacijos/sek ir" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:854 src/process/do_process.cpp:1028 |
| msgid "CPU use" |
| msgstr "Procesoriaus naudojimas" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:858 src/process/do_process.cpp:915 |
| #: src/process/do_process.cpp:1034 |
| msgid "Power est." |
| msgstr "Energijos įvertis" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:858 src/process/do_process.cpp:860 |
| #: src/process/do_process.cpp:919 src/process/do_process.cpp:1038 |
| msgid "Usage" |
| msgstr "Naudojimas" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:858 src/process/do_process.cpp:860 |
| #: src/process/do_process.cpp:1040 |
| msgid "Events/s" |
| msgstr "Įvykiai/s" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:858 src/process/do_process.cpp:860 |
| #: src/process/do_process.cpp:929 src/process/do_process.cpp:1042 |
| msgid "Category" |
| msgstr "Kategorija" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:858 src/process/do_process.cpp:860 |
| #: src/process/do_process.cpp:931 src/process/do_process.cpp:1044 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Aprašymas" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:910 |
| msgid "Overview of Software Power Consumers" |
| msgstr "Programinės įrangos energijos naudojimo apžvalga" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:921 |
| msgid "Wakeups/s" |
| msgstr "Pabudimai/s" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:923 |
| msgid "GPU ops/s" |
| msgstr "Grafikos posistemės operacijos/s" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:925 |
| msgid "Disk IO/s" |
| msgstr "Disko operacijos/s" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:927 |
| msgid "GFX Wakeups/s" |
| msgstr "GFX pabudimai/s" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:1021 |
| msgid "Power Consumption Summary" |
| msgstr "Energijos sąnaudų aprašymas" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:1025 |
| msgid "GPU ops/second" |
| msgstr "Grafikos posistemės operacijos/sekundę" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:1026 |
| msgid "VFS ops/sec" |
| msgstr "Virtualios failų sistemos operacijos/sek" |
| |
| #: src/process/do_process.cpp:1027 |
| msgid "GFX wakes/sec and" |
| msgstr "GFX pabudimai/sek ir" |
| |
| #: src/perf/perf.cpp:111 |
| #, c-format |
| msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n" |
| msgstr "PowerTOP %s reikalingas 'perf' posistemės\\n" |
| |
| #: src/perf/perf.cpp:112 |
| #, c-format |
| msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n" |
| msgstr "ir sekimo taškų palaikymas branduolyje:\\n" |
| |
| #: src/devices/device.cpp:177 |
| #, c-format |
| msgid "System baseline power is estimated at %sW\n" |
| msgstr "Apytikrė Sistemos bazinė energija yra %sW\\n" |
| |
| #: src/devices/device.cpp:184 |
| msgid "Power est. Usage Device name\n" |
| msgstr "Apytikrė energija Naudojimas Įrenginio vardas\\n" |
| |
| #: src/devices/device.cpp:186 |
| msgid " Usage Device name\n" |
| msgstr "Sąnaudos Įrenginio pavadinimas\\n" |
| |
| #: src/devices/alsa.cpp:79 |
| #, c-format |
| msgid "Audio codec %s: %s (%s)" |
| msgstr "Garso kodekas %s: %s (%s)" |
| |
| #: src/devices/alsa.cpp:81 src/devices/alsa.cpp:83 |
| #, c-format |
| msgid "Audio codec %s: %s" |
| msgstr "Garso kodekas %s: %s" |
| |
| #: src/devices/runtime_pm.cpp:225 |
| #, c-format |
| msgid "PCI Device: %s" |
| msgstr "PCI įrenginys: %s" |
| |
| #: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:94 src/devices/usb.cpp:96 |
| #, c-format |
| msgid "USB device: %s" |
| msgstr "USB įrenginys: %s" |
| |
| #: src/devices/usb.cpp:92 |
| #, c-format |
| msgid "USB device: %s (%s)" |
| msgstr "USB įrenginys: %s (%s)" |
| |
| #: src/devices/ahci.cpp:140 |
| #, c-format |
| msgid "SATA link: %s" |
| msgstr "SATA sąsaja: %s" |
| |
| #: src/devices/ahci.cpp:142 |
| #, c-format |
| msgid "SATA disk: %s" |
| msgstr "SATA diskas: %s" |
| |
| #: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69 |
| #, c-format |
| msgid "Radio device: %s" |
| msgstr "Radijo imtuvas: %s" |
| |
| #: src/devices/network.cpp:177 |
| #, c-format |
| msgid "Network interface: %s (%s)" |
| msgstr "Tinklo sąsaja: %s (%s)" |
| |
| #: src/tuning/bluetooth.cpp:48 |
| #, c-format |
| msgid "Bluetooth device interface status" |
| msgstr "Bluetooth įrenginio sąsajos būsena" |
| |
| #: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53 |
| #: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 |
| #: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:44 |
| msgid "Good" |
| msgstr "Gerai" |
| |
| #: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53 |
| #: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 |
| #: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:44 |
| msgid "Bad" |
| msgstr "Blogai" |
| |
| #: src/tuning/cpufreq.cpp:43 src/tuning/ethernet.cpp:53 |
| #: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:41 |
| #: src/tuning/tuningusb.cpp:40 src/tuning/tuningsysfs.cpp:44 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Nežinoma" |
| |
| #: src/tuning/cpufreq.cpp:46 |
| #, c-format |
| msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor" |
| msgstr "Naudojamas 'ondemand' cpufreq valdytojas" |
| |
| #: src/tuning/tuning.cpp:59 |
| msgid "Enable Audio codec power management" |
| msgstr "Įjungti garso kodekų energijos valdymą" |
| |
| #: src/tuning/tuning.cpp:60 |
| msgid "NMI watchdog should be turned off" |
| msgstr "NMI kontrolierius turėtų būti išjungtas" |
| |
| #: src/tuning/tuning.cpp:61 |
| msgid "Power Aware CPU scheduler" |
| msgstr "Energijos sąnaudas suprantantis procesoriaus valdytojas" |
| |
| #: src/tuning/tuning.cpp:62 |
| msgid "VM writeback timeout" |
| msgstr "Laikas iki virtualiosios mašinos kešo išrašymo" |
| |
| #: src/tuning/tuning.cpp:79 |
| msgid "Tunables" |
| msgstr "Deriniai" |
| |
| #: src/tuning/tuning.cpp:79 |
| msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh" |
| msgstr "<ESC> Išeiti | <Enter> Perjungti derinį | <r> Perkrauti langą" |
| |
| #: src/tuning/ethernet.cpp:57 |
| #, c-format |
| msgid "Wake-on-lan status for device %s" |
| msgstr "Wake-on-lan būsena įrenginiui %s" |
| |
| #: src/tuning/wifi.cpp:48 |
| #, c-format |
| msgid "Wireless Power Saving for interface %s" |
| msgstr "Energijos saugojimas bevielio ryšio įrenginiui %s" |
| |
| #: src/tuning/runtime.cpp:47 |
| #, c-format |
| msgid "Runtime PM for %s device %s" |
| msgstr "%s įrengnio %s energijos valdymas jo veikimo metu" |
| |
| #: src/tuning/runtime.cpp:49 |
| #, c-format |
| msgid "%s device %s has no runtime power management" |
| msgstr "%s įrenginys %s neturi energijos valdymo veikimo metu" |
| |
| #: src/tuning/runtime.cpp:73 |
| #, c-format |
| msgid "PCI Device %s has no runtime power management" |
| msgstr "PCI įrenginys %s neturi energijos valdymo veikimo metu" |
| |
| #: src/tuning/runtime.cpp:75 |
| #, c-format |
| msgid "Runtime PM for PCI Device %s" |
| msgstr "PCI įrenginio %s energijos valdymas jo veikimo metu" |
| |
| #: src/tuning/tuningusb.cpp:55 |
| #, c-format |
| msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)" |
| msgstr "Automatinis nežinomo USB įrenginio %s (%s:%s) užmigdymas" |
| |
| #: src/tuning/tuningusb.cpp:72 src/tuning/tuningusb.cpp:74 |
| #: src/tuning/tuningusb.cpp:76 |
| #, c-format |
| msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]" |
| msgstr "Automatinis USB įrenginio %s [%s] užmigdymas" |
| |
| #: src/tuning/tuningsysfs.cpp:142 |
| #, c-format |
| msgid "Enable SATA link power Managmenet for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:291 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot create temp file\n" |
| msgstr "Negalima sukurti laikino failo\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:310 |
| #, c-format |
| msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n" |
| msgstr "Kalibruojama: procesoriaus sąnaudos veikiant %i gijoms\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:325 |
| #, c-format |
| msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n" |
| msgstr "Kalibruojama: procesoriaus pabudimų energijos sąnaudos\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:342 |
| #, c-format |
| msgid "Calibrating USB devices\n" |
| msgstr "Kalibruojami USB įrenginiai\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:344 src/calibrate/calibrate.cpp:361 |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:369 src/calibrate/calibrate.cpp:386 |
| #, c-format |
| msgid ".... device %s \n" |
| msgstr "… įrenginys %s\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:359 |
| #, c-format |
| msgid "Calibrating radio devices\n" |
| msgstr "Kalibruojami radijo imtuvai\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:383 |
| #, c-format |
| msgid "Calibrating backlight\n" |
| msgstr "Kalibruojamas apšvietimas\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:407 src/calibrate/calibrate.cpp:415 |
| #, c-format |
| msgid "Calibrating idle\n" |
| msgstr "Kalibruojama neveika\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:426 |
| #, c-format |
| msgid "Calibrating: disk usage \n" |
| msgstr "Kalibruojama: disko naudojimas\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:451 |
| msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n" |
| msgstr "Pradedama PowerTop energijos vertinimo kalibracija\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:474 |
| msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n" |
| msgstr "Užbaigiama PowerTOP energijos vertinimo kalibracija\\n" |
| |
| #: src/calibrate/calibrate.cpp:478 |
| #, c-format |
| msgid "Parameters after calibration:\n" |
| msgstr "Parametrai po kalibracijos:\\n" |
| |
| #: src/main.cpp:86 |
| #, c-format |
| msgid "PowerTOP version" |
| msgstr "PowerTOP versija" |
| |
| #: src/main.cpp:92 |
| msgid "Set refresh time out" |
| msgstr "Nustatyti atnaujimui skirtą laiką" |
| |
| #: src/main.cpp:105 |
| msgid "Usage: powertop [OPTIONS]" |
| msgstr "Naudojimas: powertop [NUOSTATOS]" |
| |
| #: src/main.cpp:106 |
| msgid "run in \"debug\" mode" |
| msgstr "paleisti derinimo režimu" |
| |
| #: src/main.cpp:107 |
| msgid "print version information" |
| msgstr "spausdinti informaciją apie versiją" |
| |
| #: src/main.cpp:108 |
| msgid "runs powertop in calibration mode" |
| msgstr "leidžia powertop kalibravimo režimu" |
| |
| #: src/main.cpp:109 |
| msgid "[=devnode]" |
| msgstr "[=įrenginio mazgas]" |
| |
| #: src/main.cpp:109 |
| msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements" |
| msgstr "Matavimams naudojamas Extech energijos analizatorius" |
| |
| #: src/main.cpp:110 src/main.cpp:111 |
| msgid "[=FILENAME]" |
| msgstr "[=FAILO VARDAS]" |
| |
| #: src/main.cpp:110 |
| msgid "generate a html report" |
| msgstr "generuoti raportą html formatu" |
| |
| #: src/main.cpp:111 |
| msgid "generate a csv report" |
| msgstr "generuoti raportą csv formatu" |
| |
| #: src/main.cpp:112 |
| msgid "[=seconds]" |
| msgstr "[=sekundės]" |
| |
| #: src/main.cpp:112 |
| msgid "generate a report for 'x' seconds" |
| msgstr "generuoti x sekundžių raportą" |
| |
| #: src/main.cpp:113 |
| msgid "[=iterations] number of times to run each test" |
| msgstr "[=iteracijos] kiekvieno testo atlikimų skaičius" |
| |
| #: src/main.cpp:114 |
| msgid "[=workload]" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/main.cpp:114 |
| msgid "file to execute for workload" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/main.cpp:115 |
| msgid "suppress stderr output" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/main.cpp:116 |
| msgid "print this help menu" |
| msgstr "spausdina šį pagalbos pranešimą" |
| |
| #: src/main.cpp:118 |
| msgid "For more help please refer to the README" |
| msgstr "Daugiau pagalbos ieškokite README faile" |
| |
| #: src/main.cpp:235 |
| msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting" |
| msgstr "PowerTOP neužtenka atminties. PowerTOP išjungiamas" |
| |
| #: src/main.cpp:243 |
| #, c-format |
| msgid "Preparing to take measurements\n" |
| msgstr "Ruošiamasi matavimams\\n" |
| |
| #: src/main.cpp:248 |
| #, c-format |
| msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n" |
| msgstr "Imami %d matavimas(–ai) kas %d sekundę(–es).\\n" |
| |
| #: src/main.cpp:250 |
| #, c-format |
| msgid "Measuring workload %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/main.cpp:273 |
| #, c-format |
| msgid "PowerTOP " |
| msgstr "PowerTOP" |
| |
| #: src/main.cpp:274 src/main.cpp:302 |
| #, c-format |
| msgid "exiting...\n" |
| msgstr "išjungiama...\\n" |
| |
| #: src/main.cpp:301 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to mount debugfs!\n" |
| msgstr "Nepavyko prijungti debugfs!\\n" |
| |
| #: src/main.cpp:438 |
| msgid "Leaving PowerTOP" |
| msgstr "PowerTOP išjungiamas" |