| # translation of webkit.HEAD.po to Greek |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: webkit.HEAD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-07-24 08:35+0200\n" |
| "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425 |
| msgid "Upload File" |
| msgstr "Αποστολή αρχείου" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139 |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 |
| msgid "LRM _Left-to-right mark" |
| msgstr "_LRM Σημείο αριστερά προς δεξιά" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 |
| msgid "RLM _Right-to-left mark" |
| msgstr "_RLM Σημείο δεξιά προς αριστερά" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" |
| msgstr "LRE _Ενσωμάτωση αριστερά προς δεξιά" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" |
| msgstr "RLE Ενσω_μάτωση δεξιά προς αριστερά" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 |
| msgid "LRO Left-to-right _override" |
| msgstr "LRO _Αναγκαστικά αριστερά προς δεξιά" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" |
| msgstr "RLO Αναγκαστι_κά δεξιά προς αριστερά" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 |
| msgid "PDF _Pop directional formatting" |
| msgstr "_PDF Αναίρεση τελευταίας ρύθμισης κατεύθυνσης" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 |
| msgid "ZWS _Zero width space" |
| msgstr "_ZWS Διάστημα μηδενικού πλάτους" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" |
| msgstr "ZW_J Συνδετικό μηδενικού πλάτους" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
| msgstr "ZW_NJ Μη συνδετικό μηδενικού πλάτους" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134 |
| msgid "_Insert Unicode Control Character" |
| msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250 |
| msgid "Network Request" |
| msgstr "Αίτημα δικτύου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251 |
| msgid "The network request for the URI that should be downloaded" |
| msgstr "Το αίτημα δικτύου για το URI που πρόκειται να ληφθεί" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265 |
| msgid "Destination URI" |
| msgstr "URI προορισμού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 |
| msgid "The destination URI where to save the file" |
| msgstr "Το URI προορισμού όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280 |
| msgid "Suggested Filename" |
| msgstr "Προτεινόμενο όνομα αρχείου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 |
| msgid "The filename suggested as default when saving" |
| msgstr "Το όνομα αρχείου που προτείνεται αυτόματα κατά την αποθήκευση" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294 |
| msgid "Progress" |
| msgstr "Πρόοδος" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295 |
| msgid "Determines the current progress of the download" |
| msgstr "Η τρέχουσα πρόοδος της λήψης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308 |
| msgid "Status" |
| msgstr "Κατάσταση" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309 |
| msgid "Determines the current status of the download" |
| msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της λήψης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324 |
| msgid "Current Size" |
| msgstr "Τρέχον μέγεθος" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325 |
| msgid "The length of the data already downloaded" |
| msgstr "Το μέγεθος των δεδομένων που έχουν ήδη ληφθεί" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 |
| msgid "Total Size" |
| msgstr "Συνολικό μέγεθος" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 |
| msgid "The total size of the file" |
| msgstr "Το συνολικό μέγεθος του αρχείου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469 |
| msgid "User cancelled the download" |
| msgstr "Η λήψη ακυρώθηκε από το χρήστη" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "A username and password are being requested by the site %s" |
| msgstr "Ο ιστότοπος %s απαιτεί όνομα χρήστη και συνθηματικό" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269 |
| msgid "Username:" |
| msgstr "Όνομα χρήστη:" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "Συνθηματικό:" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281 |
| msgid "Remember password" |
| msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Όνομα" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212 |
| msgid "The name of the frame" |
| msgstr "Το όνομα του πλαισίου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715 |
| msgid "Title" |
| msgstr "Τίτλος" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219 |
| msgid "The document title of the frame" |
| msgstr "Ο τίτλος εγγράφου του πλαισίου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729 |
| msgid "URI" |
| msgstr "URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226 |
| msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" |
| msgstr "Το τρέχον URI των περιεχομένων που εμφανίζονται στο πλαίσιο" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155 |
| msgid "The title of the history item" |
| msgstr "Ο τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170 |
| msgid "Alternate Title" |
| msgstr "Εναλλακτικός τίτλος" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171 |
| msgid "The alternate title of the history item" |
| msgstr "Ο εναλλακτικός τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187 |
| msgid "The URI of the history item" |
| msgstr "Το URI του αντικειμένου του ιστορικού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167 |
| msgid "Original URI" |
| msgstr "Αρχικό URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203 |
| msgid "The original URI of the history item" |
| msgstr "Το αρχικό URI του αντικειμένου του ιστορικού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218 |
| msgid "Last visited Time" |
| msgstr "Χρόνος τελευταίας επίσκεψης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219 |
| msgid "The time at which the history item was last visited" |
| msgstr "Η χρονική στιγμή της τελευταίας επίσκεψης στο αντικείμενο του ιστορικού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260 |
| msgid "Web View" |
| msgstr "Προβολή ιστού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261 |
| msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" |
| msgstr "Η Προβολή ιστού που εμφανίζει τον ίδιο τον Επιθεωρητή Ιστού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 |
| msgid "Inspected URI" |
| msgstr "Επιθεωρούμενο URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275 |
| msgid "The URI that is currently being inspected" |
| msgstr "Το URI του οποίου γίνεται επιθεώρηση" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291 |
| msgid "Enable JavaScript profiling" |
| msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ JavaScript" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292 |
| msgid "Profile the executed JavaScript." |
| msgstr "Δημιουργία προφίλ του εκτελούμενου κώδικα JavaScript." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152 |
| msgid "Reason" |
| msgstr "Αιτία" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153 |
| msgid "The reason why this navigation is occurring" |
| msgstr "Η αιτία που προκάλεσε την πλοήγηση" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168 |
| msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" |
| msgstr "Το URI που ζητήθηκε ως προορισμός της πλοήγησης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180 |
| msgid "Button" |
| msgstr "Κουμπί" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181 |
| msgid "The button used to click" |
| msgstr "Το κουμπί που χρησιμοποιείται για τα κλικ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196 |
| msgid "Modifier state" |
| msgstr "Κατάσταση τροποποιητή" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197 |
| msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" |
| msgstr "Bitmask που αντιστοιχεί στην κατάσταση των πλήκτρων τροποποίησης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129 |
| msgid "Default Encoding" |
| msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130 |
| msgid "The default encoding used to display text." |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138 |
| msgid "Cursive Font Family" |
| msgstr "Cursive οικογένεια γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139 |
| msgid "The default Cursive font family used to display text." |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη Cursive οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση πλάγιου κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147 |
| msgid "Default Font Family" |
| msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148 |
| msgid "The default font family used to display text." |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156 |
| msgid "Fantasy Font Family" |
| msgstr "Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157 |
| msgid "The default Fantasy font family used to display text." |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165 |
| msgid "Monospace Font Family" |
| msgstr "Monospace οικογένεια γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166 |
| msgid "The default font family used to display monospace text." |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου.σταθερού πλάτους." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174 |
| msgid "Sans Serif Font Family" |
| msgstr "Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175 |
| msgid "The default Sans Serif font family used to display text." |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183 |
| msgid "Serif Font Family" |
| msgstr "Serif οικογένεια γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184 |
| msgid "The default Serif font family used to display text." |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192 |
| msgid "Default Font Size" |
| msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193 |
| msgid "The default font size used to display text." |
| msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201 |
| msgid "Default Monospace Font Size" |
| msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης Monospace γραμματοσειράς" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202 |
| msgid "The default font size used to display monospace text." |
| msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού πλάτους." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210 |
| msgid "Minimum Font Size" |
| msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211 |
| msgid "The minimum font size used to display text." |
| msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219 |
| msgid "Minimum Logical Font Size" |
| msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λογικών γραμματοσειρών" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220 |
| msgid "The minimum logical font size used to display text." |
| msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των λογικών γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239 |
| msgid "Enforce 96 DPI" |
| msgstr "Επιβολή 96 DPI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 |
| msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" |
| msgstr "Επιβολή ανάλυσης 96 DPI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248 |
| msgid "Auto Load Images" |
| msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249 |
| msgid "Load images automatically." |
| msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257 |
| msgid "Auto Shrink Images" |
| msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση εικόνων" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258 |
| msgid "Automatically shrink standalone images to fit." |
| msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση των αυτοτελών εικόνων ώστε να χωρούν." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266 |
| msgid "Print Backgrounds" |
| msgstr "Εκτύπωση παρασκηνίου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267 |
| msgid "Whether background images should be printed." |
| msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275 |
| msgid "Enable Scripts" |
| msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276 |
| msgid "Enable embedded scripting languages." |
| msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών σεναρίων." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284 |
| msgid "Enable Plugins" |
| msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285 |
| msgid "Enable embedded plugin objects." |
| msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων πρόσθετων αντικειμένων." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293 |
| msgid "Resizable Text Areas" |
| msgstr "Προσαρμόσιμες περιοχές κειμένου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294 |
| msgid "Whether text areas are resizable." |
| msgstr "Αν θα επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των περιοχών κειμένου." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 |
| msgid "User Stylesheet URI" |
| msgstr "URI φύλλου στυλ χρήστη" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302 |
| msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." |
| msgstr "Το URI του φύλλου στυλ που θα εφαρμόζεται σε όλες τις σελίδες." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317 |
| msgid "Zoom Stepping Value" |
| msgstr "Τιμή βήματος μεγέθυνσης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 |
| msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." |
| msgstr "Το ποσό κατά το οποίο αλλάζει κάθε φορά το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336 |
| msgid "Enable Developer Extras" |
| msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων προγραμματισμού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337 |
| msgid "Enables special extensions that help developers" |
| msgstr "Ενεργοποιεί τις ειδικές επεκτάσεις για προγραμματιστές" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 |
| msgid "Enable Private Browsing" |
| msgstr "Ενεργοποίηση ιδιωτικής περιήγησης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358 |
| msgid "Enables private browsing mode" |
| msgstr "Ενεργοποιεί τη λειτουργία ιδιωτικής περιήγησης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716 |
| msgid "Returns the @web_view's document title" |
| msgstr "Επιστρέφει τον τίτλο εγγράφου της @web_view" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730 |
| msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" |
| msgstr "Επιστρέφει το τρέχον URI του περιεχομένου που εμφανίζεται στην @web_view" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743 |
| msgid "Copy target list" |
| msgstr "Λίστα προορισμών αντιγραφής" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744 |
| msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" |
| msgstr "Η λίστα προορισμών για αντιγραφή στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757 |
| msgid "Paste target list" |
| msgstr "Λίστα προορισμών επικόλλησης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758 |
| msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" |
| msgstr "Η λίστα προορισμών για επικόλληση στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Ρυθμίσεις" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765 |
| msgid "An associated WebKitWebSettings instance" |
| msgstr "Μια συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebSettings" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778 |
| msgid "Web Inspector" |
| msgstr "Επιθεωρητής Ιστού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779 |
| msgid "The associated WebKitWebInspector instance" |
| msgstr "Η συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebInspector" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799 |
| msgid "Editable" |
| msgstr "Επεξεργάσιμο" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800 |
| msgid "Whether content can be modified by the user" |
| msgstr "Αν επιτρέπεται η τροποποίηση του περιεχομένου από το χρήστη" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806 |
| msgid "Transparent" |
| msgstr "Διάφανο" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807 |
| msgid "Whether content has a transparent background" |
| msgstr "Αν το παρασκήνιο του περιεχομένου θα είναι διαφανές" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820 |
| msgid "Zoom level" |
| msgstr "Επίπεδο μεγέθυνσης" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821 |
| msgid "The level of zoom of the content" |
| msgstr "Το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης του περιεχομένου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836 |
| msgid "Full content zoom" |
| msgstr "Μεγέθυνση πλήρους περιεχομένου" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837 |
| msgid "Whether the full content is scaled when zooming" |
| msgstr "Αν η μεγέθυνση/σμίκρυνση θα εφαρμόζεται σε όλο το περιεχόμενο" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850 |
| msgid "Encoding" |
| msgstr "Κωδικοποίηση" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851 |
| msgid "The default encoding of the web view" |
| msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864 |
| msgid "Custom Encoding" |
| msgstr "Προσαρμοσμένη κωδικοποίηση" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865 |
| msgid "The custom encoding of the web view" |
| msgstr "Η προσαρμοσμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51 |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 |
| msgid "Submit" |
| msgstr "Υποβολή" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "Επαναφορά" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 |
| msgid "_Searchable Index" |
| msgstr "_Ευρετήριο" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 |
| msgid "Choose File" |
| msgstr "Επιλογή αρχείου" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 |
| msgid "(None)" |
| msgstr "(Κανένα)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 |
| msgid "Open Link in New _Window" |
| msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 |
| msgid "_Download Linked File" |
| msgstr "_Λήψη αρχείου συνδέσμου" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 |
| msgid "Copy Link Loc_ation" |
| msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας συνδέσμου" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 |
| msgid "Open _Image in New Window" |
| msgstr "Άνοιγμα _εικόνας σε νέο παράθυρο" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 |
| msgid "Sa_ve Image As" |
| msgstr "Απο_θήκευση εικόνας" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 |
| msgid "Cop_y Image" |
| msgstr "Αντιγρα_φή εικόνας" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 |
| msgid "Open _Frame in New Window" |
| msgstr "Άνοιγμα _πλαισίου σε νέο παράθυρο" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162 |
| msgid "_Reload" |
| msgstr "_Επαναφόρτωση" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179 |
| msgid "No Guesses Found" |
| msgstr "Δε βρέθηκαν υποδείξεις" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184 |
| msgid "_Ignore Spelling" |
| msgstr "_Αγνόηση ορθογραφίας" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 |
| msgid "_Learn Spelling" |
| msgstr "Εκ_μάθηση ορθογραφίας" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 |
| msgid "_Search the Web" |
| msgstr "Αναζήτηση στον _Ιστό" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199 |
| msgid "_Look Up in Dictionary" |
| msgstr "Αναζήτηση στο _λεξικό" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204 |
| msgid "_Open Link" |
| msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209 |
| msgid "Ignore _Grammar" |
| msgstr "Αγνόηση _γραμματικών λαθών" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214 |
| msgid "Spelling and _Grammar" |
| msgstr "Ορθογραφικός και _γραμματικός έλεγχος" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 |
| msgid "_Show Spelling and Grammar" |
| msgstr "_Εμφάνιση ορθογραφικών και γραμματικών λαθών" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219 |
| msgid "_Hide Spelling and Grammar" |
| msgstr "_Απόκρυψη ορθογραφικών και γραμματικών λαθών" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224 |
| msgid "_Check Document Now" |
| msgstr "Έλεγχος εγγράφου _τώρα" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229 |
| msgid "Check Spelling While _Typing" |
| msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά την _πληκτρολόγηση" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 |
| msgid "Check _Grammar With Spelling" |
| msgstr "Ταυτόχρονος _γραμματικός και ορθογραφικός έλεγχος" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 |
| msgid "_Font" |
| msgstr "_Γραμματοσειρά" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262 |
| msgid "_Outline" |
| msgstr "Επ_ισκόπηση" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267 |
| msgid "Inspect _Element" |
| msgstr "Επιθεώρηση στοι_χείου" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272 |
| msgid "No recent searches" |
| msgstr "Καμία πρόσφατη αναζήτηση" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277 |
| msgid "Recent searches" |
| msgstr "Πρόσφατες αναζητήσεις" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282 |
| msgid "_Clear recent searches" |
| msgstr "Εκκα_θάριση πρόσφατων αναζητήσεων" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287 |
| msgid "term" |
| msgstr "όρος" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292 |
| msgid "definition" |
| msgstr "ορισμός" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297 |
| msgid "press" |
| msgstr "πάτημα" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302 |
| msgid "select" |
| msgstr "επιλογή" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307 |
| msgid "activate" |
| msgstr "ενεργοποίηση" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312 |
| msgid "uncheck" |
| msgstr "αποεπιλογή" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 |
| msgid "check" |
| msgstr "επιλογή" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 |
| msgid "jump" |
| msgstr "μετάβαση" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328 |
| msgid " files" |
| msgstr "αρχεία" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Άγνωστο" |
| |