| # translation of webkit.gu.po to Gujarati |
| # Gujarati translations for PACKAGE package. |
| # This file is put in the public domain. |
| # |
| # Ankitkumar Patel <ankit@redhat.com>, 2010. |
| # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2010. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: webkit.gu\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-02-23 13:54+0530\n" |
| "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" |
| "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| "\n" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 |
| msgid "Upload File" |
| msgstr "ફાઈલ અપલોડ કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ (_M)" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 |
| msgid "LRM _Left-to-right mark" |
| msgstr "LRM _Left-to-right mark" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 |
| msgid "RLM _Right-to-left mark" |
| msgstr "RLM _Right-to-left mark" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 |
| msgid "LRE Left-to-right _embedding" |
| msgstr "LRE Left-to-right _embedding" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 |
| msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" |
| msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 |
| msgid "LRO Left-to-right _override" |
| msgstr "LRO Left-to-right _override" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 |
| msgid "RLO Right-to-left o_verride" |
| msgstr "RLO Right-to-left o_verride" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 |
| msgid "PDF _Pop directional formatting" |
| msgstr "PDF _Pop directional formatting" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 |
| msgid "ZWS _Zero width space" |
| msgstr "ZWS _Zero width space" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 |
| msgid "ZWJ Zero width _joiner" |
| msgstr "ZWJ Zero width _joiner" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 |
| msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
| msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
| |
| #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 |
| msgid "_Insert Unicode Control Character" |
| msgstr "યુનિકોડ નિયંત્રક અક્ષર દાખલ કરો (_I)" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 |
| msgid "Network Request" |
| msgstr "નેટવર્ક અરજી" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 |
| msgid "The network request for the URI that should be downloaded" |
| msgstr "જે URI ડાઉનલોડ થવી જોઈએ તે માટેની નેટવર્ક અરજી" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 |
| msgid "Network Response" |
| msgstr "નેટવર્ક પ્રત્યુત્તર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 |
| msgid "The network response for the URI that should be downloaded" |
| msgstr "જે URI ડાઉનલોડ થવી જોઈએ તે માટેનો નેટવર્ક પ્રત્યુત્તર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 |
| msgid "Destination URI" |
| msgstr "અંતિમ મુકામ URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 |
| msgid "The destination URI where to save the file" |
| msgstr "અંતિમ મુકામ URI કે જ્યાં ફાઈલ સંગ્રહવી જોઈએ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 |
| msgid "Suggested Filename" |
| msgstr "સૂચનીય ફાઈલનામ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 |
| msgid "The filename suggested as default when saving" |
| msgstr "સંગ્રહતી વખતે મૂળભૂત રીતે સૂચવાયેલ ફાઈલનામ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 |
| msgid "Progress" |
| msgstr "પ્રગતિ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 |
| msgid "Determines the current progress of the download" |
| msgstr "ડાઉનલોડની વર્તમાન પ્રગતિ નક્કી કરે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 |
| msgid "Status" |
| msgstr "પરિસ્થિતિ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 |
| msgid "Determines the current status of the download" |
| msgstr "ડાઉનલોડની વર્તમાન પરિસ્થિતિ નક્કી કરે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 |
| msgid "Current Size" |
| msgstr "વર્તમાન માપ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 |
| msgid "The length of the data already downloaded" |
| msgstr "ડાઉનલોડ થયેલ માહિતીની લંબાઈ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 |
| msgid "Total Size" |
| msgstr "કુલ માપ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 |
| msgid "The total size of the file" |
| msgstr "ફાઈલનું કુલ માપ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 |
| msgid "User cancelled the download" |
| msgstr "વપરાશકર્તાએ ડાઉનલોડ રદ કર્યું" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "A username and password are being requested by the site %s" |
| msgstr "સાઈટ %s દ્વારા વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડની અરજી કરવામાં આવી છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 |
| msgid "Server message:" |
| msgstr "" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 |
| msgid "Username:" |
| msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "પાસવર્ડ:" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 |
| msgid "_Remember password" |
| msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 |
| msgid "Name" |
| msgstr "નામ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 |
| msgid "The name of the frame" |
| msgstr "ચોકઠાંનું નામ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 |
| msgid "Title" |
| msgstr "શીર્ષક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 |
| msgid "The document title of the frame" |
| msgstr "ચોકઠાંનું દસ્તાવેજ શીર્ષક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 |
| msgid "URI" |
| msgstr "URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 |
| msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" |
| msgstr "ચોકઠાં દ્વારા દર્શાવવામાં આવેલ સમાવિષ્ટોની વર્તમાન URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 |
| msgid "Horizontal Scrollbar Policy" |
| msgstr "આડી સરકપટ્ટી પોલીસિ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 |
| msgid "" |
| "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." |
| msgstr "ચોકઠાંની આડી સરકપટ્ટી માટે વર્તમાન પોલીસિ નક્કી કરે છે." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 |
| msgid "Vertical Scrollbar Policy" |
| msgstr "ઊભી સરકપટ્ટી પોલીસિ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 |
| msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." |
| msgstr "ચોકઠાંની ઊભી સરકપટ્ટી માટે વર્તમાન પોલીસિ નક્કી કરે છે." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 |
| msgid "The title of the history item" |
| msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું શીર્ષક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 |
| msgid "Alternate Title" |
| msgstr "વૈકલ્પિક શીર્ષક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 |
| msgid "The alternate title of the history item" |
| msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું વૈકલ્પિક શીર્ષક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 |
| msgid "The URI of the history item" |
| msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુની URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 |
| msgid "Original URI" |
| msgstr "મૂળ URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 |
| msgid "The original URI of the history item" |
| msgstr "ઈતિહાસ વસ્તુનું મૂળ URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 |
| msgid "Last visited Time" |
| msgstr "છેલ્લો મુલાકાત લેવાયેલ સમય" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 |
| msgid "The time at which the history item was last visited" |
| msgstr "સમય કે જ્યારે ઈતિહાસ વસ્તુની છેલ્લે મુલાકાત લેવામાં આવી હતી" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 |
| msgid "Web View" |
| msgstr "વેબ દેખાવ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 |
| msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" |
| msgstr "વેબ દેખાવ કે જે વેબ પરીક્ષકને પોતાને ઢાળ આપે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 |
| msgid "Inspected URI" |
| msgstr "પરીક્ષિત URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 |
| msgid "The URI that is currently being inspected" |
| msgstr "URI કે જેની વર્તમાનમાં પરીક્ષા કરવામાં આવી છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 |
| msgid "Enable JavaScript profiling" |
| msgstr "JavaScript રૂપરેખાકરણ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 |
| msgid "Profile the executed JavaScript." |
| msgstr "ચલાવવામાં આવેલ JavaScript ની રૂપરેખા કરો." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 |
| msgid "Enable Timeline profiling" |
| msgstr "સમયરેખા રૂપરેખા સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 |
| msgid "Profile the WebCore instrumentation." |
| msgstr "વેબકોર ઈન્સ્ટ્રુમેન્ટેશનની રૂપરેખા કરો." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 |
| msgid "Reason" |
| msgstr "કારણ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 |
| msgid "The reason why this navigation is occurring" |
| msgstr "કારણ કે આ શોધખોળ થઈ રહી છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 |
| msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" |
| msgstr "URI કે જેની શોધખોળના લક્ષ્ય તરીકે અરજી કરવામાં આવી હતી" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 |
| msgid "Button" |
| msgstr "બટન" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 |
| msgid "The button used to click" |
| msgstr "ક્લિક કરવા માટેનું બટન" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 |
| msgid "Modifier state" |
| msgstr "સુધારક સ્થિતિ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 |
| msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" |
| msgstr "સુધારક કીની સ્થિતિ રજૂ કરતું બીટમાસ્ક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 |
| msgid "Target frame" |
| msgstr "લક્ષ્ય ચોકઠું" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 |
| msgid "The target frame for the navigation" |
| msgstr "શોધખોળ માટે લક્ષ્ય ચોકઠું" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 |
| msgid "Default Encoding" |
| msgstr "મૂળભૂત એનકોડીંગ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 |
| msgid "The default encoding used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટેનું મૂળભૂત એનકોડીંગ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 |
| msgid "Cursive Font Family" |
| msgstr "કર્સીવ ફોન્ટ પરિવાર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 |
| msgid "The default Cursive font family used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત કર્સીવ ફોન્ટ પરિવાર." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 |
| msgid "Default Font Family" |
| msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 |
| msgid "The default font family used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 |
| msgid "Fantasy Font Family" |
| msgstr "ફેન્ટસી ફોન્ટ પરિવાર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 |
| msgid "The default Fantasy font family used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટસી ફોન્ટ પરિવાર." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 |
| msgid "Monospace Font Family" |
| msgstr "મોનોસ્પેસ ફોન્ટ પરિવાર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 |
| msgid "The default font family used to display monospace text." |
| msgstr "મોનોસ્પેસ લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત ફોન્ટ પરિવાર." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 |
| msgid "Sans Serif Font Family" |
| msgstr "સાન્સ સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 |
| msgid "The default Sans Serif font family used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત સાન્સ સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 |
| msgid "Serif Font Family" |
| msgstr "સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 |
| msgid "The default Serif font family used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતો મૂળભૂત સેરીફ ફોન્ટ પરિવાર." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 |
| msgid "Default Font Size" |
| msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ માપ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 |
| msgid "The default font size used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત માપ." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 |
| msgid "Default Monospace Font Size" |
| msgstr "મૂળભૂત મોનોસ્પેસ ફોન્ટ માપ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 |
| msgid "The default font size used to display monospace text." |
| msgstr "મોનોસ્પેસ લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત ફોન્ટ માપ." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 |
| msgid "Minimum Font Size" |
| msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 |
| msgid "The minimum font size used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટે વપરાતું મૂળભૂત ફોન્ટ માપ." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 |
| msgid "Minimum Logical Font Size" |
| msgstr "ન્યૂનતમ તાર્કિક ફોન્ટ માપ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 |
| msgid "The minimum logical font size used to display text." |
| msgstr "લખાણ દર્શાવવા માટેનું ન્યૂનતમ તાર્કીક ફોન્ટ માપ." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 |
| msgid "Enforce 96 DPI" |
| msgstr "96 DPI નું દબાણ કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 |
| msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" |
| msgstr "96 DPI ના રીઝોલ્યુશનનું દબાણ કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 |
| msgid "Auto Load Images" |
| msgstr "ચિત્રો આપોઆપ લાવો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 |
| msgid "Load images automatically." |
| msgstr "ચિત્રો આપોઆપ લાવો." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 |
| msgid "Auto Shrink Images" |
| msgstr "ચિત્રો આપોઆપ સંકોચો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 |
| msgid "Automatically shrink standalone images to fit." |
| msgstr "બંધબેસાડવા માટે ચિત્રો આપોઆપ સંકોચો." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 |
| msgid "Print Backgrounds" |
| msgstr "પાશ્વભાગો છાપો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 |
| msgid "Whether background images should be printed." |
| msgstr "શું પાશ્વભાગ ચિત્રો છપાવા જોઈએ." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 |
| msgid "Enable Scripts" |
| msgstr "સ્ક્રિપ્ટો સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 |
| msgid "Enable embedded scripting languages." |
| msgstr "જડિત સ્ક્રિપ્ટીંગ ભાષાઓ સક્રિય કરો." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 |
| msgid "Enable Plugins" |
| msgstr "પ્લગઈનો સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 |
| msgid "Enable embedded plugin objects." |
| msgstr "જડિત પ્લગઈન ઓબ્જેક્ટો સક્રિય કરો." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 |
| msgid "Resizable Text Areas" |
| msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા લખાણ વિસ્તારો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 |
| msgid "Whether text areas are resizable." |
| msgstr "શું લખાણ વિસ્તારોનું માપ બદલાવી શકાય." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 |
| msgid "User Stylesheet URI" |
| msgstr "વપરાશકર્તા સ્ટાઈલશીટ URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 |
| msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." |
| msgstr "સ્ટાઈલશીટની URI કે જે દરેક પાનાંને લાગુ પાડવામાં આવેલ છે." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 |
| msgid "Zoom Stepping Value" |
| msgstr "નાનામોટાપણાની પગલાંકીય કિંમત" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 |
| msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." |
| msgstr "જ્યારે નાનું કે મોટું કરી રહ્યા હોય ત્યારે કિંમત કે જેના પ્રમાણે નાનું કે મોટું થવું જોઈએ." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 |
| msgid "Enable Developer Extras" |
| msgstr "વિકાસકર્તા ઉમેરાઓ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 |
| msgid "Enables special extensions that help developers" |
| msgstr "વિશિષ્ટ વિસ્તરણો સક્રિય કરો કે જે વિકાસકર્તાઓને મદદરૂપ થાય" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 |
| msgid "Enable Private Browsing" |
| msgstr "ખાનગી બ્રાઉઝીંગ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 |
| msgid "Enables private browsing mode" |
| msgstr "ખાનગી બ્રાઉઝીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 |
| msgid "Enable Spell Checking" |
| msgstr "જોડણી ચકાસણી સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 |
| msgid "Enables spell checking while typing" |
| msgstr "લખતી વખતે જોડણી ચકાસણી સક્રિય કરે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 |
| msgid "Languages to use for spell checking" |
| msgstr "જોડણી ચકાસણી માટે વાપરવાની ભાષાઓ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 |
| msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" |
| msgstr "જોડણી ચકાસણી માટે વાપરવાની ભાષાઓની અલ્પવિરામથી અલગ પડેલ યાદી" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 |
| msgid "Enable Caret Browsing" |
| msgstr "કેરેટ બ્રાઉઝીંગ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 |
| msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" |
| msgstr "શું સુલભતા ઉન્નત કીબોર્ડ શોધખોળ સક્રિય કરવી છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 |
| msgid "Enable HTML5 Database" |
| msgstr "HTML5 ડેટાબેઝ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 |
| msgid "Whether to enable HTML5 database support" |
| msgstr "શું HTML5 ડેટાબેઝ આધાર સક્રિય કરવો છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 |
| msgid "Enable HTML5 Local Storage" |
| msgstr "HTML5 સ્થાનિય સંગ્રહ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 |
| msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" |
| msgstr "શું HTML5 સ્થાનિય સંગ્રહ આધાર સક્રિય કરવો છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 |
| msgid "Enable XSS Auditor" |
| msgstr "XSS સંપાદક સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 |
| msgid "Whether to enable teh XSS auditor" |
| msgstr "શું XSS સંપાદક સક્રિય કરવું છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 |
| msgid "User Agent" |
| msgstr "વપરાશકર્તા એજન્ટ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 |
| msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" |
| msgstr "WebKitGtk દ્વારા વાપરવામાં આવતી વપરાશકર્તા-એજન્ટ શબ્દમાળા" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 |
| msgid "JavaScript can open windows automatically" |
| msgstr "JavaScript વિન્ડો આપોઆપ ખોલી શકે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 |
| msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" |
| msgstr "શું JavaScript વિન્ડો આપોઆપ ખોલી શકે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 |
| msgid "Enable offline web application cache" |
| msgstr "ઓફલાઈન વેબ કાર્યક્રમ કેશ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 |
| msgid "Whether to enable offline web application cache" |
| msgstr "શું ઓફલાઈન વેબ કાર્યક્રમ કેશ સક્રિય કરવી છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 |
| msgid "Editing behavior" |
| msgstr "સંપાદન વર્તણૂક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 |
| msgid "The behavior mode to use in editing mode" |
| msgstr "સંપાદન સ્થિતિમાં વાપરવાની વર્તણૂક સ્થિતિ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 |
| msgid "Enable universal access from file URIs" |
| msgstr "ફાઈલ URIs માંથી સાર્વત્રિક વપરાશ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 |
| msgid "Whether to allow universal access from file URIs" |
| msgstr "શું ફાઈલ URIs માંથી સાર્વત્રિક વપરાશને પરવાનગી આપવી છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 |
| msgid "Enable DOM paste" |
| msgstr "DOM ચોંટાડવાનું સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 |
| msgid "Whether to enable DOM paste" |
| msgstr "શું DOM ચોંટાડવાનું સક્રિય કરવું છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 |
| msgid "Tab key cycles through elements" |
| msgstr "ટેબ કી ઘટકોમાં ફરે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 |
| msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." |
| msgstr "શું ટેબ કી પાનાં પરના ઘટકોમાં ફરે છે." |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 |
| msgid "Enable Default Context Menu" |
| msgstr "મૂળભૂત સંદર્ભ મેનુ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 |
| msgid "" |
| "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " |
| "menu" |
| msgstr "મૂળભૂત સંદર્ભ મેનુની બનાવટ માટે જમણું-ક્લિકનું નિયંત્રણ સક્રિય કરે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 |
| msgid "Enable Site Specific Quirks" |
| msgstr "સાઈટ લગતી તરકીબો સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 |
| msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" |
| msgstr "સાઈટ-લગતા સુગતમા ઉકેલો સક્રિય કરે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 |
| msgid "Enable page cache" |
| msgstr "પાનાં કેશ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 |
| msgid "Whether the page cache should be used" |
| msgstr "શું પાનાં કેશ વપરાવું જોઈએ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 |
| msgid "Auto Resize Window" |
| msgstr "વિન્ડોનું માપ આપોઆપ બદલો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 |
| msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" |
| msgstr "જ્યારે પાનું તેની અરજી કરે ત્યારે ટોચસ્તરની વિન્ડોનું માપ આપોઆપ બદલો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enable Java Applet" |
| msgstr "JavaScript રૂપરેખાકરણ સક્રિય કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 |
| msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 |
| msgid "Returns the @web_view's document title" |
| msgstr "@web_view's દસ્તાવેજ શીર્ષક આપે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 |
| msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" |
| msgstr "@web_view પ્રમાણે દર્શાવવામાં આવેલ સમાવિષ્ટોની વર્તમાન URI આપે છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 |
| msgid "Copy target list" |
| msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 |
| msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" |
| msgstr "ક્લિપબોર્ડ નકલ માટે આ વેબ દેખાવ જે લક્ષ્યોને આધાર આપે છે તેની યાદી" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 |
| msgid "Paste target list" |
| msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 |
| msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" |
| msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા માટે વેબ દેખાવ આધારના લક્ષ્યની યાદી" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "સુયોજનો" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 |
| msgid "An associated WebKitWebSettings instance" |
| msgstr "સંકળાયેલ WebKitWebSettings વસ્તુ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 |
| msgid "Web Inspector" |
| msgstr "વેબ પરીક્ષક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 |
| msgid "The associated WebKitWebInspector instance" |
| msgstr "સંકળાયેલ WebKitWebInspector વસ્તુ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 |
| msgid "Editable" |
| msgstr "સંપાદકીય" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 |
| msgid "Whether content can be modified by the user" |
| msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા સમાવિષ્ટો બદલી શકાશે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 |
| msgid "Transparent" |
| msgstr "પારદર્શક" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 |
| msgid "Whether content has a transparent background" |
| msgstr "શું સમાવિષ્ટને પારદર્શક પાશ્વભાગ છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 |
| msgid "Zoom level" |
| msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 |
| msgid "The level of zoom of the content" |
| msgstr "સમાવિષ્ટનું નાનામોટાપણાનું સ્તર" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 |
| msgid "Full content zoom" |
| msgstr "સંપૂર્ણ સમાવિષ્ટ નાનામોટાપણું" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 |
| msgid "Whether the full content is scaled when zooming" |
| msgstr "શું નાનુંમોટું કરતી વખતે સંપૂર્ણ સમાવિષ્ટ ખેંચાય છે" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 |
| msgid "Encoding" |
| msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 |
| msgid "The default encoding of the web view" |
| msgstr "વેબ દેખાવનું મૂળભૂત એનકોડીંગ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 |
| msgid "Custom Encoding" |
| msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ એનકોડીંગ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 |
| msgid "The custom encoding of the web view" |
| msgstr "વેબ દેખાવનું વૈવિધ્યપૂર્ણ એનકોડીંગ" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 |
| msgid "Icon URI" |
| msgstr "ચિહ્ન URI" |
| |
| #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 |
| msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." |
| msgstr "#WebKitWebView માટે favicon માટે URI." |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 |
| msgid "Submit" |
| msgstr "જમા કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "પુનઃસુયોજીત કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 |
| msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " |
| msgstr "" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 |
| msgid "Choose File" |
| msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 |
| msgid "(None)" |
| msgstr "(કંઈ નહિં)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 |
| msgid "Open Link in New _Window" |
| msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 |
| msgid "_Download Linked File" |
| msgstr "કડી થયેલ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરો (_D)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 |
| msgid "Copy Link Loc_ation" |
| msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_a)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 |
| msgid "Open _Image in New Window" |
| msgstr "નવી વિન્ડોમાં ચિત્ર ખોલો (_I)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 |
| msgid "Sa_ve Image As" |
| msgstr "ચિત્ર આ પ્રમાણે સંગ્રહો (_v)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 |
| msgid "Cop_y Image" |
| msgstr "ચિત્રની નકલ કરો (_y)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 |
| msgid "Open _Frame in New Window" |
| msgstr "ચોકઠાંને નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_F)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 |
| msgid "_Reload" |
| msgstr "પુનઃલાવો (_R)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 |
| msgid "No Guesses Found" |
| msgstr "કોઈ ધારણાઓ મળી નહિં" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 |
| msgid "_Ignore Spelling" |
| msgstr "જોડણી અવગણો (_I)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 |
| msgid "_Learn Spelling" |
| msgstr "જોડણી શીખો (_L)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 |
| msgid "_Search the Web" |
| msgstr "વેબ શોધો (_S)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 |
| msgid "_Look Up in Dictionary" |
| msgstr "શબ્દકોષમાં જુઓ (_L)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 |
| msgid "_Open Link" |
| msgstr "કડી ખોલો (_O)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 |
| msgid "Ignore _Grammar" |
| msgstr "વ્યાકરણ અવગણો (_G)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 |
| msgid "Spelling and _Grammar" |
| msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ (_G)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 |
| msgid "_Show Spelling and Grammar" |
| msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ બતાવો (_S)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 |
| msgid "_Hide Spelling and Grammar" |
| msgstr "જોડણી અને વ્યાકરણ છુપાવો (_H)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 |
| msgid "_Check Document Now" |
| msgstr "દસ્તાવેજ હમણાં ચકાસો (_C)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 |
| msgid "Check Spelling While _Typing" |
| msgstr "લખતી વખતે જોડણી ચકાસો (_T)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 |
| msgid "Check _Grammar With Spelling" |
| msgstr "જોડણી સાથે વ્યાકરણ ચકાસો (_G)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 |
| msgid "_Font" |
| msgstr "ફોન્ટ (_F)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 |
| msgid "_Outline" |
| msgstr "બાહ્ય રેખા (_O)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 |
| msgid "Inspect _Element" |
| msgstr "ઘટકનું પરીક્ષણ કરો (_E)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 |
| msgid "No recent searches" |
| msgstr "કોઈ છેલ્લી શોધો નથી" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 |
| msgid "Recent searches" |
| msgstr "છેલ્લી શોધો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 |
| msgid "_Clear recent searches" |
| msgstr "છેલ્લી શોધો સાફ કરો (_C)" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 |
| msgid "term" |
| msgstr "પદ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 |
| msgid "definition" |
| msgstr "વ્યાખ્યા" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 |
| msgid "press" |
| msgstr "દબાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 |
| msgid "select" |
| msgstr "પસંદ કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 |
| msgid "activate" |
| msgstr "સક્રિયકૃત કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 |
| msgid "uncheck" |
| msgstr "ચકાસણી દૂર કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 |
| msgid "check" |
| msgstr "ચકાસો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 |
| msgid "jump" |
| msgstr "કૂદો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 |
| msgid " files" |
| msgstr " ફાઈલો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "અજ્ઞાત" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 |
| msgid "Loading..." |
| msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 |
| msgid "Live Broadcast" |
| msgstr "જીવંત પ્રસારણ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 |
| msgid "audio element controller" |
| msgstr "અવાજ ઘટક નિયંત્રક" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 |
| msgid "video element controller" |
| msgstr "વીડિયો ઘટક નિયંત્રક" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 |
| msgid "mute" |
| msgstr "મૂંગુ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 |
| msgid "unmute" |
| msgstr "મૂંગુ દૂર કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 |
| msgid "play" |
| msgstr "વગાડો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 |
| msgid "pause" |
| msgstr "અટકાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 |
| msgid "movie time" |
| msgstr "ચિત્રપટ સમય" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 |
| msgid "timeline slider thumb" |
| msgstr "સમયરેખા સરકપટ્ટી થમ્બ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 |
| msgid "back 30 seconds" |
| msgstr "૩૦ સેકન્ડો પાછળ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 |
| msgid "return to realtime" |
| msgstr "વાસ્તવિક સમયે જાવ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 |
| msgid "elapsed time" |
| msgstr "પસાર થયેલ સમય" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 |
| msgid "remaining time" |
| msgstr "બાકી રહેલ સમય" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 |
| msgid "status" |
| msgstr "પરિસ્થિતિ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 |
| msgid "fullscreen" |
| msgstr "સંપૂર્ણ સ્ક્રીન" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 |
| msgid "fast forward" |
| msgstr "ઝડપી આગળ ધપાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 |
| msgid "fast reverse" |
| msgstr "ઝડપી પાછા આવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 |
| msgid "show closed captions" |
| msgstr "બંધ થયેલ કેપ્શનો બતાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 |
| msgid "hide closed captions" |
| msgstr "બંધ થયેલ કેપ્શનો છુપાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 |
| msgid "audio element playback controls and status display" |
| msgstr "અવાજ ઘટક વગાડવાના નિયંત્રણો અને પરિસ્થિતિ દર્શાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 |
| msgid "video element playback controls and status display" |
| msgstr "વીડિયો ઘટક વગાડવાના નિયંત્રણો અને પરિસ્થિતિ દર્શાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 |
| msgid "mute audio tracks" |
| msgstr "ઓડિયો ટ્રેક મૂંગા કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 |
| msgid "unmute audio tracks" |
| msgstr "ઓડિયો ટ્રેકનું મૂંગાપણું દૂર કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 |
| msgid "begin playback" |
| msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 |
| msgid "pause playback" |
| msgstr "વગાડવાનું અટકાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 |
| msgid "movie time scrubber" |
| msgstr "ચિત્રપટ સમય સ્ક્રબર" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 |
| msgid "movie time scrubber thumb" |
| msgstr "ચિત્રપટ સમય સ્ક્રબર થમ્બ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 |
| msgid "seek movie back 30 seconds" |
| msgstr "ચિત્રપટ સમય ૩૦ સેકન્ડો પાછળ લઈ જાવ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 |
| msgid "return streaming movie to real time" |
| msgstr "સ્ટ્રીમીંગ ચિત્રપટને વાસ્તવિક સમયે લાવે" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 |
| msgid "current movie time in seconds" |
| msgstr "વર્તમાન ચિત્રપટ સમય સેકન્ડોમાં" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 |
| msgid "number of seconds of movie remaining" |
| msgstr "બાકી રહેલ ચિત્રપટનો સમય સેકન્ડોમાં" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 |
| msgid "current movie status" |
| msgstr "વર્તમાન ચિત્રપટ પરિસ્થિતિ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 |
| msgid "seek quickly back" |
| msgstr "ઝડપથી પાછા પહોંચો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 |
| msgid "seek quickly forward" |
| msgstr "ઝડપથી આગળ પહોંચો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 |
| msgid "Play movie in fullscreen mode" |
| msgstr "ચિત્રપટને સંપૂર્ણસ્ક્રીન પરિસ્થિતિમાં વગાડો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 |
| msgid "start displaying closed captions" |
| msgstr "બંધ કેપ્શનો દર્શાવવાનું શરૂ કરો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 |
| msgid "stop displaying closed captions" |
| msgstr "બંધ કેપ્શનો દર્શાવવાનું અટકાવો" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 |
| msgid "indefinite time" |
| msgstr "અવ્યાખ્યાયિત સમય" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 |
| msgid "value missing" |
| msgstr "કિંમત ગુમ થયેલ છે" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 |
| msgid "type mismatch" |
| msgstr "પ્રકાર બંધબેસતો નથી" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 |
| msgid "pattern mismatch" |
| msgstr "ભાત બંધબેસતી નથી" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 |
| msgid "too long" |
| msgstr "ખૂબ લાંબુ" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 |
| msgid "range underflow" |
| msgstr "range underflow" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 |
| msgid "range overflow" |
| msgstr "range overflow" |
| |
| #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 |
| msgid "step mismatch" |
| msgstr "પગલું બંધબેસતું નથી" |
| |
| #~ msgid "_Searchable Index" |
| #~ msgstr "શોધી શકાય તેવો અનુક્રમ (_S)" |