| # traduzione di sed |
| # Copyright (C) 1999, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the sed package. |
| # Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>, 2008 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-01-16 12:44+0100\n" |
| "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n" |
| "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| # sed/compile.c:166 |
| #: sed/compile.c:161 |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "`!' multipli" |
| |
| # sed/compile.c:167 |
| #: sed/compile.c:162 |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "`,' inattesa" |
| |
| # sed/compile.c:169 |
| #: sed/compile.c:163 |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo" |
| |
| # sed/compile.c:170 |
| #: sed/compile.c:164 |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "`{' non bilanciata" |
| |
| # sed/compile.c:171 |
| #: sed/compile.c:165 |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "`}' inattesa" |
| |
| # sed/compile.c:172 |
| #: sed/compile.c:166 |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "ci sono altri caratteri dopo il comando" |
| |
| # sed/compile.c:173 |
| #: sed/compile.c:167 |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "atteso \\ dopo `a', `c' o `i'" |
| |
| # sed/compile.c:174 |
| #: sed/compile.c:168 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "`}' non accetta indirizzi" |
| |
| # sed/compile.c:175 |
| #: sed/compile.c:169 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": non accetta indirizzi" |
| |
| # sed/compile.c:176 |
| #: sed/compile.c:170 |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "i commenti non accettano indirizzi" |
| |
| # sed/compile.c:177 |
| #: sed/compile.c:171 |
| msgid "missing command" |
| msgstr "manca il comando" |
| |
| # sed/compile.c:178 |
| #: sed/compile.c:172 |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "il comando usa solo un indirizzo" |
| |
| # sed/compile.c:179 |
| #: sed/compile.c:173 |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "espressione regolare non terminata nell'indirizzo" |
| |
| # sed/compile.c:180 |
| #: sed/compile.c:174 |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "comando `s' non terminato" |
| |
| # sed/compile.c:181 |
| #: sed/compile.c:175 |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "comando `y' non terminato" |
| |
| # sed/compile.c:182 |
| #: sed/compile.c:176 |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "opzione di `s' sconosciuta" |
| |
| # sed/compile.c:183 |
| #: sed/compile.c:177 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "opzioni `p' multiple al comando `s'" |
| |
| # sed/compile.c:184 |
| #: sed/compile.c:178 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "opzioni `g' multiple al comando `s'" |
| |
| # sed/compile.c:186 |
| #: sed/compile.c:179 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "opzioni numeriche multiple al comando `s'" |
| |
| # sed/compile.c:188 |
| #: sed/compile.c:180 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "l'opzione numerica del comando `s' non può essere zero" |
| |
| # sed/compile.c:190 |
| #: sed/compile.c:181 |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "le stringhe per il comandi `y' hanno lunghezze diverse" |
| |
| #: sed/compile.c:182 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "il carattere delimitatore è multi-byte" |
| |
| #: sed/compile.c:183 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "attesa una versione piu' recente di sed" |
| |
| # sed/compile.c:178 |
| #: sed/compile.c:184 |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "utilizzo non valido dell'indirizzo 0" |
| |
| # sed/compile.c:1319 |
| #: sed/compile.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "comando sconosciuto: `%c'" |
| |
| # sed/compile.c:1340 |
| #: sed/compile.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: file %s riga %lu: %s\n" |
| |
| # sed/compile.c:1343 |
| #: sed/compile.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: espressione -e #%lu, carattere %lu: %s\n" |
| |
| # sed/compile.c:1543 |
| #: sed/compile.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "impossibile trovare un'etichetta per il salto a `%s'" |
| |
| # sed/execute.c:516 |
| #: sed/execute.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n" |
| |
| # sed/execute.c:675 |
| #: sed/execute.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "impossibile modificare %s: è un terminale" |
| |
| #: sed/execute.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "impossibile modificare %s: non è un file normale" |
| |
| #: sed/execute.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| # lib/utils.c:131 |
| #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s: %s" |
| |
| # sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 |
| #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "errore in un sottoprocesso" |
| |
| # sed/execute.c:1005 |
| #: sed/execute.c:1319 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "opzione `e' non supportata" |
| |
| # sed/execute.c:1185 |
| #: sed/execute.c:1499 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "comando `e' non supportato" |
| |
| #: sed/execute.c:1843 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "nessun file in ingresso" |
| |
| # lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 |
| #: sed/regexp.c:41 |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "occorre un'espressione regolare precedente" |
| |
| # sed/regex.c:48 |
| #: sed/regexp.c:42 |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "non è possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota" |
| |
| # sed/regex.c:146 |
| #: sed/regexp.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "riferimento non valido \\%d nel secondo membro del comando `s'" |
| |
| #: sed/sed.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| # sed/sed.c:132 |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "Segnalare eventuali bug a: %s .\n" |
| "Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n" |
| |
| # sed/sed.c:98 |
| #: sed/sed.c:117 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n" |
| |
| #: sed/sed.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Utilizzo: %s [OPZIONE]... {script-se-nessun-altro-specificato} [input-" |
| "file]...\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " sopprime la stampa automatica del pattern space\n" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " aggiunge lo script ai comandi da eseguire\n" |
| |
| #: sed/sed.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| " -f script-file, --file=file-script\n" |
| " aggiunge il contenuto di file-script ai comandi da " |
| "eseguire\n" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " segue i link simbolici quando viene utilizzato -i\n" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" |
| msgstr "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " scrive il risultato sul file originale (facendo una copia\n" |
| " se è fornita un'estensione)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --binary\n" |
| " apre i file in modo binario (lasciando le sequenze CR+LF " |
| "immutate)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specifica la lunghezza delle linee generate dal comando " |
| "`l'\n" |
| |
| #: sed/sed.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| " --posix\n" |
| " disabilita tutte le estensioni GNU.\n" |
| |
| # sed/sed.c:98 |
| #: sed/sed.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " usa la sintassi di `egrep' per le espressioni regolari\n" |
| |
| #: sed/sed.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| " -s, --separate\n" |
| " considera i file di input come separati invece che come un\n" |
| " unico file lungo.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " carica e visualizza i dati una a pezzetti piu' piccoli\n" |
| |
| #: sed/sed.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" |
| |
| #: sed/sed.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" |
| |
| #: sed/sed.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Se non è usata nessuna delle opzioni -e, --expression, -f o --file allora " |
| "il\n" |
| "primo argomento che non è una opzione sarà usato come lo script sed da\n" |
| "interpretare. Tutti gli argomenti rimanenti sono nomi di file di input; se " |
| "non\n" |
| "sono specificati file di input sarà letto lo standard input.\n" |
| "\n" |
| |
| # sed/sed.c:255 |
| #: sed/sed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "super-sed version %s\n" |
| msgstr "super-sed versione %s\n" |
| |
| # sed/sed.c:256 |
| #: sed/sed.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "based on GNU sed version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "basato su GNU sed versione %s\n" |
| "\n" |
| |
| # sed/sed.c:258 |
| #: sed/sed.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "GNU sed version %s\n" |
| msgstr "GNU sed versione %s\n" |
| |
| # sed/sed.c:260 |
| #: sed/sed.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" |
| "to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "Questo è software libero; si veda il sorgente per le condizioni di " |
| "copiatura.\n" |
| "NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE\n" |
| "SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n" |
| |
| # sed/execute.c:516 |
| #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "impossibile rimuovere %s: %s" |
| |
| # lib/utils.c:131 |
| #: sed/utils.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "impossibile aprire il file %s: %s" |
| |
| # lib/utils.c:161 |
| #: sed/utils.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "impossibile accedere a %s: %s" |
| |
| # lib/utils.c:161 |
| #: sed/utils.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "impossibile scrivere %d elemento su %s: %s" |
| msgstr[1] "impossibile scrivere %d elementi su %s: %s" |
| |
| # lib/utils.c:176 |
| #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "errore di lettura su %s: %s" |
| |
| # lib/utils.c:131 |
| #: sed/utils.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "impossibile seguire il link simbolico %s: %s" |
| |
| # sed/execute.c:516 |
| #: sed/utils.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "impossibile ottenere informazioni su %s: %s" |
| |
| # sed/execute.c:516 |
| #: sed/utils.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "impossibile rinominare %s: %s" |
| |
| # lib/regcomp.c:179 |
| #: lib/regcomp.c:134 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Successo" |
| |
| # lib/regcomp.c:182 |
| #: lib/regcomp.c:137 |
| msgid "No match" |
| msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" |
| |
| # lib/regcomp.c:185 |
| #: lib/regcomp.c:140 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Espressione regolare non valida" |
| |
| # lib/regcomp.c:188 |
| #: lib/regcomp.c:143 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Carattere di ordinamento non valido" |
| |
| # lib/regcomp.c:191 |
| #: lib/regcomp.c:146 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri" |
| |
| # lib/regcomp.c:194 |
| #: lib/regcomp.c:149 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Barra rovesciata alla fine dell'espressione regolare" |
| |
| # lib/regcomp.c:197 |
| #: lib/regcomp.c:152 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Riferimento non valido" |
| |
| # lib/regcomp.c:200 |
| #: lib/regcomp.c:155 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "`[' non bilanciata" |
| |
| # lib/regcomp.c:203 |
| #: lib/regcomp.c:158 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "`(' o `\\(' non bilanciata" |
| |
| # lib/regcomp.c:206 |
| #: lib/regcomp.c:161 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "`\\{' non bilanciata" |
| |
| # lib/regcomp.c:209 |
| #: lib/regcomp.c:164 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido" |
| |
| # lib/regcomp.c:212 |
| #: lib/regcomp.c:167 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Fine dell'intervallo non valida" |
| |
| # lib/regcomp.c:215 |
| #: lib/regcomp.c:170 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Memoria esaurita" |
| |
| # lib/regcomp.c:218 |
| #: lib/regcomp.c:173 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Espressione regolare precedente non valida" |
| |
| # lib/regcomp.c:221 |
| #: lib/regcomp.c:176 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" |
| |
| # lib/regcomp.c:224 |
| #: lib/regcomp.c:179 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Espressione regolare troppo grande" |
| |
| # lib/regcomp.c:227 |
| #: lib/regcomp.c:182 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr "`)' o `\\)' non bilanciata" |
| |
| # lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 |
| #: lib/regcomp.c:703 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente" |