| # translation of sed-4.0.9.id.po to Indonesian |
| # sed 4.0.9 (Indonesian) |
| # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the sed package. |
| # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003, 2004. |
| # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:15+0700\n" |
| "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
| "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #: sed/compile.c:161 |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "multiple `!'" |
| |
| #: sed/compile.c:162 |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "tidak diduga `,'" |
| |
| #: sed/compile.c:163 |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama" |
| |
| #: sed/compile.c:164 |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "tidak cocok `{'" |
| |
| #: sed/compile.c:165 |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "tidak diduga `}'" |
| |
| #: sed/compile.c:166 |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "karakter tambahan setelah perintah" |
| |
| #: sed/compile.c:167 |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'" |
| |
| #: sed/compile.c:168 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun" |
| |
| #: sed/compile.c:169 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun" |
| |
| #: sed/compile.c:170 |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun" |
| |
| #: sed/compile.c:171 |
| msgid "missing command" |
| msgstr "perintah hilang" |
| |
| #: sed/compile.c:172 |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat" |
| |
| #: sed/compile.c:173 |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "alamat regex yang tidak selesai" |
| |
| #: sed/compile.c:174 |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "perintah `s' tidak selesai" |
| |
| #: sed/compile.c:175 |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "perintah `y' tidak selesai" |
| |
| #: sed/compile.c:176 |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "opsi `s' tidak diketahui" |
| |
| #: sed/compile.c:177 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'" |
| |
| #: sed/compile.c:178 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'" |
| |
| #: sed/compile.c:179 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'" |
| |
| #: sed/compile.c:180 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol" |
| |
| #: sed/compile.c:181 |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda" |
| |
| #: sed/compile.c:182 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal" |
| |
| #: sed/compile.c:183 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "diduga versi baru sed" |
| |
| #: sed/compile.c:184 |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0" |
| |
| #: sed/compile.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal" |
| |
| #: sed/compile.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'" |
| |
| #: sed/execute.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" |
| |
| #: sed/execute.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal" |
| |
| #: sed/execute.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular" |
| |
| #: sed/execute.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "kesalahan dalam subproses" |
| |
| #: sed/execute.c:1319 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "optsi `e' tidak didukung" |
| |
| #: sed/execute.c:1499 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "perintah `e' tidak didukung" |
| |
| #: sed/execute.c:1843 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "tidak ada berkas masukan" |
| |
| #: sed/regexp.c:41 |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" |
| |
| #: sed/regexp.c:42 |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong" |
| |
| #: sed/regexp.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS" |
| |
| #: sed/sed.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "Laporkan bug ke email: %s \n" |
| "Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n" |
| |
| #: sed/sed.c:117 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Penggunaan: %s [OPSI]... {hanya-script-jika-tidak-ada-script-lain} [berkas-" |
| "masukan]...\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n" |
| |
| #: sed/sed.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| " -f berkas-script, --file=berkas-script\n" |
| " tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan " |
| "dijalankan\n" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" |
| msgstr "" |
| " -i[AKHIRAN], --in-place[=AKHIRAN]\n" |
| " ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi " |
| "diberikan)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --binary\n" |
| " buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara " |
| "spesial)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk " |
| "perintah `l'\n" |
| |
| #: sed/sed.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| " --posix\n" |
| " non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| " -s, --separate\n" |
| " pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai " |
| "sebuah\n" |
| " stream tunggal panjang berkelanjutan.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load jumlah minimal dari data dari berkas masukan dan " |
| "flush\n" |
| " buffer keluaran lebih sering\n" |
| |
| #: sed/sed.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help tampilkan pesan bantuan dan keluar\n" |
| |
| #: sed/sed.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n" |
| |
| #: sed/sed.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Jika tidak ada opsi -e, --expression, -f, atau -f diberikan, maka argumen\n" |
| "bukan-opsi pertama diambil sebagai script yang akan diinterpretasikan.\n" |
| "Seluruh argumen yang tersisa adalah nama dari berkas masukan; jika tidak " |
| "ada\n" |
| "berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "super-sed version %s\n" |
| msgstr "super-sed versi %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "based on GNU sed version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "berdasarkan pada GNU sed versi %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "GNU sed version %s\n" |
| msgstr "GNU sed versi %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" |
| "to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan penyalinan.\n" |
| "TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN UNTUK " |
| "TUJUAN TERTENTU,\n" |
| "sejauh diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" |
| |
| #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s" |
| |
| #: lib/regcomp.c:134 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Sukses" |
| |
| #: lib/regcomp.c:137 |
| msgid "No match" |
| msgstr "Tidak cocok" |
| |
| #: lib/regcomp.c:140 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" |
| |
| #: lib/regcomp.c:143 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Karakter kolasi tidak valid" |
| |
| #: lib/regcomp.c:146 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" |
| |
| #: lib/regcomp.c:149 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Trailing backslash" |
| |
| #: lib/regcomp.c:152 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Referensi balik tidak valid" |
| |
| #: lib/regcomp.c:155 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" |
| |
| #: lib/regcomp.c:158 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "( atau \\( tidak sesuai" |
| |
| #: lib/regcomp.c:161 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "\\{ tidak sesuai" |
| |
| #: lib/regcomp.c:164 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" |
| |
| #: lib/regcomp.c:167 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Batas akhir tidak valid" |
| |
| #: lib/regcomp.c:170 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Kehabisan memori" |
| |
| #: lib/regcomp.c:173 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid" |
| |
| #: lib/regcomp.c:176 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur" |
| |
| #: lib/regcomp.c:179 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" |
| |
| #: lib/regcomp.c:182 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr ") atau \\) tidak sesuai" |
| |
| #: lib/regcomp.c:703 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" |
| |
| #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" |
| #~ msgstr "Dipanggil savchar() dengan pushback (%x) yang tidak diharapkan" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" |
| #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: tipe alamat buruk" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" |
| #~ msgstr "KESALAHAN INTERNAL: Perintah %c buruk" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " add the script to the commands to be executed\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " add the contents of script-file to the commands to be " |
| #~ "executed\n" |
| #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" |
| #~ " edit files in place (makes backup if extension " |
| #~ "supplied)\n" |
| #~ " -l N, --line-length=N\n" |
| #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " |
| #~ "command\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " use extended regular expressions in the script.\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " consider files as separate rather than as a single " |
| #~ "continuous\n" |
| #~ " long stream.\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ " load minimal amounts of data from the input files and " |
| #~ "flush\n" |
| #~ " the output buffers more often\n" |
| #~ " --help display this help and exit\n" |
| #~ " -V, --version output version information and exit\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| #~ "specified, then the standard input is read.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Penggunaan: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-" |
| #~ "file]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " tiadakan pencetakan otomatis ruang pola\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " tambah skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " tambah isi file skrip ke perintah yang akan dieksekusi\n" |
| #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" |
| #~ " edit file secara langsung (buat backup jika ada " |
| #~ "ekstensi)\n" |
| #~ " -l N, --line-length=N\n" |
| #~ " spesifikasikan panjang baris pemotongan yang diinginkan " |
| #~ "untuk perintah `l'\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " gunakan extended regular expressions dalam skrip .\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " anggap file sebagai stream terpisah alih-alih " |
| #~ "continuous\n" |
| #~ " long stream.\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" |
| #~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Jika tidak diberikan opsi -e, --expression, -f, atau --file, maka " |
| #~ "argumen\n" |
| #~ "non-opsi pertama akan dianggap sebagai skrip sed untuk " |
| #~ "diinterpretasikan. Seluruh\n" |
| #~ "argumen sisanya adalah nama file input; jika tidak ada file input\n" |
| #~ "dispesifikasikan, maka standar input akan dibaca.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "Unexpected End-of-file" |
| #~ msgstr "Akhir file tidak diharapkan" |