| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the sed package. |
| # Ysbeer <ysbeer@af.org.za>, 2004 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:06+0000\n" |
| "Last-Translator: Ysbeer <ysbeer@af.org.za>\n" |
| "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
| |
| #: sed/compile.c:161 |
| #, fuzzy |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "Meervoudige `!'s" |
| |
| #: sed/compile.c:162 |
| #, fuzzy |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "Onverwagte `,'" |
| |
| #: sed/compile.c:163 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "Kan nie +N or ~N as die eerste adres gebruik nie" |
| |
| #: sed/compile.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "Ongepaarde `{'" |
| |
| #: sed/compile.c:165 |
| #, fuzzy |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "Onverwagte `}'" |
| |
| #: sed/compile.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "Ekstra karakters na instruksie" |
| |
| #: sed/compile.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "Het \\ na `a', `c' or `i' verwag" |
| |
| #: sed/compile.c:168 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "`}' soek nie 'n adres nie" |
| |
| #: sed/compile.c:169 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": soek nie 'n adres nie" |
| |
| #: sed/compile.c:170 |
| #, fuzzy |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "Kommentare aanvaar nie adresse nie" |
| |
| #: sed/compile.c:171 |
| #, fuzzy |
| msgid "missing command" |
| msgstr "Vermiste instruksie" |
| |
| #: sed/compile.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" |
| |
| #: sed/compile.c:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "Ongetermineerde adresregex" |
| |
| #: sed/compile.c:174 |
| #, fuzzy |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "Ongetermineerde `s' instruksie" |
| |
| #: sed/compile.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "Ongetermineerde `y' instruksie" |
| |
| #: sed/compile.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "Onbekende opsie vir `s'" |
| |
| #: sed/compile.c:177 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "meervoudige `p' opsies vir `s' instruksie" |
| |
| #: sed/compile.c:178 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "meervoudige `g' opsies vir `s' instruksie" |
| |
| #: sed/compile.c:179 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "meervoudige nommeropsies vir `s' instruksie" |
| |
| #: sed/compile.c:180 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "nommeropsie vir `s' instruksie mag nie nul wees nie" |
| |
| #: sed/compile.c:181 |
| #, fuzzy |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "stringe vir y-instruksie het verskillende lengtes" |
| |
| #: sed/compile.c:182 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/compile.c:183 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "het nuwer sed-weergawe verwag" |
| |
| #: sed/compile.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" |
| |
| #: sed/compile.c:185 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "Onbekende instruksie:" |
| |
| #: sed/compile.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: lêer %s lyn %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: -e uitdrukking #%lu, karakter %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:1665 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "Kan nie etiket vir sprong na `%s' kry nie" |
| |
| #: sed/execute.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" |
| |
| #: sed/execute.c:740 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "Kon nie tydelike lêer %s oopmaak nie: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "fout in subproses" |
| |
| #: sed/execute.c:1319 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "opsie `e' word nie ondersteun nie" |
| |
| #: sed/execute.c:1499 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "`e' instruksie word nie ondersteun nie" |
| |
| #: sed/execute.c:1843 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/regexp.c:41 |
| #, fuzzy |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "Geen vorige regex nie" |
| |
| #: sed/regexp.c:42 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "Kan nie veranderaars vir leë regex spesifiseer nie" |
| |
| #: sed/regexp.c:131 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "Ongeldige regterhandsverwysing \\%d vir `s' instruksie" |
| |
| #: sed/sed.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "Rapporteer foute per e-pos aan: %s .\n" |
| "Sluit asb. die woord ``%s'' êrens in die onderwerplyn in.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:117 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:146 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "super-sed version %s\n" |
| msgstr "super-sed weergawe %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:316 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "based on GNU sed version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "gebaseer op GNU sed weergawe 3.02.80\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "GNU sed version %s\n" |
| msgstr "GNU sed weergawe %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" |
| "to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "Hierdie is vrye sagteware; raadpleeg die bronkode vir kopiëringsinligting. " |
| "Daar is GEEN\n" |
| "waarborg nie; nie eens vir BRUIKBAARHEID of GESKIKHEID VIR 'n SPESIFIEK " |
| "DOEL,\n" |
| "binne regsperke nie.\n" |
| |
| #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" |
| |
| #: sed/utils.c:163 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:186 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" |
| msgstr[1] "kon nie %d items na %s skryf nie: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "leesfout op %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:378 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:412 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" |
| |
| #: sed/utils.c:443 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" |
| |
| #: lib/regcomp.c:134 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Sukses" |
| |
| #: lib/regcomp.c:137 |
| msgid "No match" |
| msgstr "Geen paring" |
| |
| #: lib/regcomp.c:140 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Ongeldige regex" |
| |
| #: lib/regcomp.c:143 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Ongeldige kollasiekarakter" |
| |
| #: lib/regcomp.c:146 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Ongeldige karakterklasnaam" |
| |
| #: lib/regcomp.c:149 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Sleep terugstreep" |
| |
| #: lib/regcomp.c:152 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Ongeldige terugverwysing" |
| |
| #: lib/regcomp.c:155 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "Ongepaarde [ of [^" |
| |
| #: lib/regcomp.c:158 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "Ongepaarde ( or \\(" |
| |
| #: lib/regcomp.c:161 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "Ongepaarde \\{" |
| |
| #: lib/regcomp.c:164 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}" |
| |
| #: lib/regcomp.c:167 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Ongeldige bereikseinde" |
| |
| #: lib/regcomp.c:170 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Geheue uitgeput" |
| |
| #: lib/regcomp.c:173 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Ongeldige vorige regex" |
| |
| #: lib/regcomp.c:176 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Premature einde vir regex" |
| |
| #: lib/regcomp.c:179 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Regex te groot" |
| |
| #: lib/regcomp.c:182 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr "Ongepaarde ) of \\)" |
| |
| #: lib/regcomp.c:703 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Geen vorige regex nie" |
| |
| #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" |
| #~ msgstr "Het savchar() met onverwagte agterstoot (%x) geroep" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" |
| #~ msgstr "INTERNE FOUT: slegte adrestipe" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" |
| #~ msgstr "INTERNE FOUT: Swak instruksie %c" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " add the script to the commands to be executed\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " add the contents of script-file to the commands to be " |
| #~ "executed\n" |
| #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" |
| #~ " edit files in place (makes backup if extension " |
| #~ "supplied)\n" |
| #~ " -l N, --line-length=N\n" |
| #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " |
| #~ "command\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " use extended regular expressions in the script.\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " consider files as separate rather than as a single " |
| #~ "continuous\n" |
| #~ " long stream.\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ " load minimal amounts of data from the input files and " |
| #~ "flush\n" |
| #~ " the output buffers more often\n" |
| #~ " --help display this help and exit\n" |
| #~ " -V, --version output version information and exit\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| #~ "specified, then the standard input is read.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Gebruik: %s [OPTION]... {skrip-indien-absoluut-geen-ander-skrip} " |
| #~ "[inset_dokument]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " onderdruk outomatiese druk van patroonruimte\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " voeg skrip by die instruksie wat uitgevoer moet word\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " voer die inhoud van die skriplêer by die instruksies wat " |
| #~ "uitgevoer moet word\n" |
| #~ " -i[agtervoegsel], --in-place[=agtervoegsel]\n" |
| #~ " redigeer dokumente inplek (maak rugsteunkopieë as " |
| #~ "agtervoegsel voorsien word)\n" |
| #~ " -l N, --line-length=N\n" |
| #~ " spesifiseer die gewensde lynvoulengte vir die `l' " |
| #~ "instruksie\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " gebruik uitgebreide regex in die skrip\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " beskou dokumente as alleenstaande instede van 'n " |
| #~ "kontinuum\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ " laai minimale hoeveelheid data uit die insetdokumente en " |
| #~ "spoel\n" |
| #~ " die uitsetbuffers meer gereeld\n" |
| #~ " --help vertoon hierdie hulpboodskap en stop\n" |
| #~ " -V, --version vertoon weergaweinligting en stop\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Indien geen -e, --expression, -f, of --file opsie voorsien word nie, dan " |
| #~ "sal die eerste\n" |
| #~ "nieopsieparameter as sedskrip aanvaar word ter interpretasie. Alle\n" |
| #~ "oorblewende parameters is name van insetdokumente; indien geen " |
| #~ "insetdokumente\n" |
| #~ "voorsien word nie, word standaardinset gelees.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "\n" |