| # Estonian translations for GNU sed. |
| # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-05-13 13:36+0300\n" |
| "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" |
| "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: sed/compile.c:161 |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "korduv `!'" |
| |
| #: sed/compile.c:162 |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "ootamatu `,'" |
| |
| #: sed/compile.c:163 |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina" |
| |
| #: sed/compile.c:164 |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "liigne `{'" |
| |
| #: sed/compile.c:165 |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "ootamatu `}'" |
| |
| #: sed/compile.c:166 |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "lisasümbolid peale käsku" |
| |
| #: sed/compile.c:167 |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\" |
| |
| #: sed/compile.c:168 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "`}' ei vaja aadresse" |
| |
| #: sed/compile.c:169 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": ei vaja aadresse" |
| |
| #: sed/compile.c:170 |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse" |
| |
| #: sed/compile.c:171 |
| msgid "missing command" |
| msgstr "käsk puudub" |
| |
| #: sed/compile.c:172 |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi" |
| |
| #: sed/compile.c:173 |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "lõpetamata aadressi avaldis" |
| |
| #: sed/compile.c:174 |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "lõpetamata `s' käsk" |
| |
| #: sed/compile.c:175 |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "lõpetamata `y' käsk" |
| |
| #: sed/compile.c:176 |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "tundmatu võti `s' käsule" |
| |
| #: sed/compile.c:177 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "korduv `p' võti `s' käsus" |
| |
| #: sed/compile.c:178 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "korduv `g' võti `s' käsus" |
| |
| #: sed/compile.c:179 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus" |
| |
| #: sed/compile.c:180 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null" |
| |
| #: sed/compile.c:181 |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega" |
| |
| #: sed/compile.c:182 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol" |
| |
| #: sed/compile.c:183 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "oodati sedi uuemat versiooni" |
| |
| #: sed/compile.c:184 |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine" |
| |
| #: sed/compile.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "tundmatu käsk: `%c'" |
| |
| #: sed/compile.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'" |
| |
| #: sed/execute.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n" |
| |
| #: sed/execute.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal" |
| |
| #: sed/execute.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail" |
| |
| #: sed/execute.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "viga alamprotsessis" |
| |
| #: sed/execute.c:1319 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "võtit `e' ei toetata" |
| |
| #: sed/execute.c:1499 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "käsku `e' ei toetata" |
| |
| #: sed/execute.c:1843 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/regexp.c:41 |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "eelmist regulaaravaldist pole" |
| |
| #: sed/regexp.c:42 |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "muudatusi tühjale regulaaravaldisele ei saa määrata" |
| |
| #: sed/regexp.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles" |
| |
| #: sed/sed.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "Postitage teated vigadest: %s .\n" |
| "Lisage kindlasti sõna ``%s'' ``Subject:'' reale.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:117 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-" |
| "fail]...\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " keela mustriruumi automaatne väljastamine\n" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| " -e skript, --expression=skript\n" |
| " lisa täidetavate käskluste skript\n" |
| |
| #: sed/sed.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| " -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n" |
| " lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" |
| msgstr "" |
| " -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n" |
| " toimeta faile (kui kasutati sifiksit, loob ka varukoopia)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n" |
| |
| #: sed/sed.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| " --posix\n" |
| " blokeeri kõik GNU laiendused.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| " -s, --separate\n" |
| " käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n" |
| " väljundpuhvreid sagedamini\n" |
| |
| #: sed/sed.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n" |
| |
| #: sed/sed.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" |
| |
| #: sed/sed.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n" |
| "esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid " |
| "on\n" |
| "sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "super-sed version %s\n" |
| msgstr "super-sed versioon %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "based on GNU sed version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "põhineb GNU sed versioonil %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "GNU sed version %s\n" |
| msgstr "GNU sed versioon %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" |
| "to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" |
| "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n" |
| "lubatud piiridele.\n" |
| |
| #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "%s ei saa eemaldada: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "faili %s ei saa avada: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:186 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" |
| msgstr[1] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "lugemisviga %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:378 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "faili %s ei saa avada: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:412 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s" |
| |
| #: lib/regcomp.c:134 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Edukas" |
| |
| #: lib/regcomp.c:137 |
| msgid "No match" |
| msgstr "Ei leia" |
| |
| #: lib/regcomp.c:140 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Vigane regulaaravaldis" |
| |
| #: lib/regcomp.c:143 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Vigane sortimise sümbol" |
| |
| #: lib/regcomp.c:146 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" |
| |
| #: lib/regcomp.c:149 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Lõpetav langkriips" |
| |
| #: lib/regcomp.c:152 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Vigane tagasi viide" |
| |
| #: lib/regcomp.c:155 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "Puudub [ või [^" |
| |
| #: lib/regcomp.c:158 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "Puudub ( või \\(" |
| |
| #: lib/regcomp.c:161 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "Puudub \\{" |
| |
| #: lib/regcomp.c:164 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "Vigane \\{\\} sisu" |
| |
| #: lib/regcomp.c:167 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Vigane vahemiku lõpp" |
| |
| #: lib/regcomp.c:170 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Mälu on otsas" |
| |
| #: lib/regcomp.c:173 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" |
| |
| #: lib/regcomp.c:176 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp" |
| |
| #: lib/regcomp.c:179 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" |
| |
| #: lib/regcomp.c:182 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr "Puudub ) või \\)" |
| |
| #: lib/regcomp.c:703 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" |