| # -*- mode:po; coding:utf-8;-*- Slovenian message catalogue for GNU sed. |
| # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the sed package. |
| # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2000-2003, 2005, 2007, 2008. |
| # $Id: sed-4.2.0.sl.po,v 1.3 2008/04/25 12:08:48 peterlin Exp $ |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-04-25 14:08+0200\n" |
| "Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" |
| "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
| "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
| |
| #: sed/compile.c:161 |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "večterni klicaji »!«" |
| |
| #: sed/compile.c:162 |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "nepričakovana vejica »,«" |
| |
| #: sed/compile.c:163 |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "nepravilna raba izbir +N ali ~N kot začetnih naslovov" |
| |
| #: sed/compile.c:164 |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "oklepaj { brez zaklepaja" |
| |
| #: sed/compile.c:165 |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "nepričakovan zaklepaj }" |
| |
| #: sed/compile.c:166 |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "dodatni znaki za ukazom" |
| |
| #: sed/compile.c:167 |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "Za »a«, »c« ali »i« se pričakuje \\" |
| |
| #: sed/compile.c:168 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "Zaklepaj } ne zahteva naslova" |
| |
| #: sed/compile.c:169 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": ne zahteva naslova" |
| |
| #: sed/compile.c:170 |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "komentarji ne sprejemajo naslovov" |
| |
| #: sed/compile.c:171 |
| msgid "missing command" |
| msgstr "manjkajoč ukaz" |
| |
| #: sed/compile.c:172 |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "ukaz uporablja le en naslov" |
| |
| #: sed/compile.c:173 |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom" |
| |
| #: sed/compile.c:174 |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "nezaključen ukaz »s«" |
| |
| #: sed/compile.c:175 |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "nezaključen ukaz »y«" |
| |
| #: sed/compile.c:176 |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«" |
| |
| #: sed/compile.c:177 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "večterne izbire »p« pri ukazu »s«" |
| |
| #: sed/compile.c:178 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "večterne izbire »g« pri ukazu »s«" |
| |
| #: sed/compile.c:179 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "večterne številčne izbire pri ukazu »s«" |
| |
| #: sed/compile.c:180 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna" |
| |
| #: sed/compile.c:181 |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "niza pri ukazu »y« sta različno dolga" |
| |
| #: sed/compile.c:182 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt" |
| |
| #: sed/compile.c:183 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "pričakovana novejša izdaja programa sed" |
| |
| #: sed/compile.c:184 |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "neveljavna raba naslovne vrstice 0" |
| |
| #: sed/compile.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "neznan ukaz: »%c«" |
| |
| #: sed/compile.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "ni moč najti oznake za skok na »%s«" |
| |
| #: sed/execute.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n" |
| |
| #: sed/execute.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "ni mogoče urejati %s: je terminal" |
| |
| #: sed/execute.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "ni mogoče urejati %s: ni navadna datoteka" |
| |
| #: sed/execute.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "ni mogoče odpreti začasne datoteke %s: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "napaka v podprocesu" |
| |
| #: sed/execute.c:1319 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "izbira »e« ni podprta" |
| |
| #: sed/execute.c:1499 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "ukaz »e« ni podprt" |
| |
| #: sed/execute.c:1843 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "ni vhodnih datotek" |
| |
| #: sed/regexp.c:41 |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "ni prejšnjega regularnega izraza" |
| |
| #: sed/regexp.c:42 |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "navajanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoče" |
| |
| #: sed/regexp.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "neveljavni sklic \\%d na desni strani ukaza »s«" |
| |
| #: sed/sed.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "Sporočila o napakah pošljite na %s .\n" |
| "Poskrbite, da bo nekje v polju ,,Subject`` nastopal izraz ,,%s``.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:117 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl 5\n" |
| |
| #: sed/sed.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uporaba: %s [IZBIRA]... {skript--če-je-en-sam} [vhodna-datoteka]...\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" |
| " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" |
| |
| #: sed/sed.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" |
| " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se izvedejo\n" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " pri obdelavi na mestu sledi simbolnim povezavam\n" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" |
| msgstr "" |
| " -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n" |
| " spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno kopijo " |
| "z\n" |
| " dano pripono, če je ta podana)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --binary\n" |
| " odpri kot binarno datoteko (brez posebne obravnave CR+LF)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " določi širino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" |
| |
| #: sed/sed.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| " --posix\n" |
| " onemogoči vse razširitve GNU\n" |
| |
| #: sed/sed.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " dovoli uporabo razširjenih regularnih izrazov.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| " -s, --separate\n" |
| " datoteke obravnavaj kot ločene, ne pa kot neprekinjen tok\n" |
| " podatkov\n" |
| |
| #: sed/sed.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " naloži kar se da malo podatkov iz vhode datoteke in " |
| "pogosteje\n" |
| " izprazni izhodni medpomnilnik\n" |
| |
| #: sed/sed.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help prikaži ta navodila in končaj\n" |
| |
| #: sed/sed.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version različica programa\n" |
| |
| #: sed/sed.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Če izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n" |
| "argument tolmači kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih " |
| "datotek.\n" |
| "Če ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "super-sed version %s\n" |
| msgstr "super-sed, različica %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "based on GNU sed version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "na osnovi GNU sed, različica %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "GNU sed version %s\n" |
| msgstr "GNU sed, različica %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" |
| "to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, " |
| "razmnožujete\n" |
| "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA JAMSTVA,\n" |
| "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n" |
| |
| #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "ni mogoče pripeti k %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" |
| msgstr[1] "ni mogoče zapisati %d elementa na %s: %s" |
| msgstr[2] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" |
| msgstr[3] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "napaka pri branju z %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "ni mogoče slediti simbolni povezavi %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "ni mogoče preimenovati %s: %s" |
| |
| #: lib/regcomp.c:134 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Uspešno" |
| |
| #: lib/regcomp.c:137 |
| msgid "No match" |
| msgstr "Ni ujemanja" |
| |
| #: lib/regcomp.c:140 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Neveljavni regularni izraz" |
| |
| #: lib/regcomp.c:143 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Znaka izven abecede" |
| |
| #: lib/regcomp.c:146 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" |
| |
| #: lib/regcomp.c:149 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Zaključna obrnjena poševnica" |
| |
| #: lib/regcomp.c:152 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Neveljavni povratni sklic" |
| |
| #: lib/regcomp.c:155 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja" |
| |
| #: lib/regcomp.c:158 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja" |
| |
| #: lib/regcomp.c:161 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja" |
| |
| #: lib/regcomp.c:164 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" |
| |
| #: lib/regcomp.c:167 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala" |
| |
| #: lib/regcomp.c:170 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" |
| |
| #: lib/regcomp.c:173 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Neveljaven prejšnji regularni izraz" |
| |
| #: lib/regcomp.c:176 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Predčasni zaključek regularnega izraza" |
| |
| #: lib/regcomp.c:179 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Regularni izraz prevelik" |
| |
| #: lib/regcomp.c:182 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja" |
| |
| #: lib/regcomp.c:703 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka" |
| |
| #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" |
| #~ msgstr "Klic savchar() z nepričakovanim pushback (%x)" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" |
| #~ msgstr "INTERNA NAPAKA: pokvarjen tip naslova" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" |
| #~ msgstr "INTERNA NAPAKA: Pokvarjen ukaz %c" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " add the script to the commands to be executed\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " add the contents of script-file to the commands to be " |
| #~ "executed\n" |
| #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" |
| #~ " edit files in place (makes backup if extension " |
| #~ "supplied)\n" |
| #~ " -l N, --line-length=N\n" |
| #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " |
| #~ "command\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " use extended regular expressions in the script.\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " consider files as separate rather than as a single " |
| #~ "continuous\n" |
| #~ " long stream.\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ " load minimal amounts of data from the input files and " |
| #~ "flush\n" |
| #~ " the output buffers more often\n" |
| #~ " --help display this help and exit\n" |
| #~ " -V, --version output version information and exit\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| #~ "specified, then the standard input is read.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Uporaba: %s [IZBIRA]... [SKRIPT] [DATOTEKA]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " brez avtomatičnega izpisa prostora vzorcev\n" |
| #~ " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" |
| #~ " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" |
| #~ " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" |
| #~ " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se " |
| #~ "izvedejo\n" |
| #~ " -i[PRIPONA], --in-place[=PRIPONA]\n" |
| #~ " spremembe opravi v sami datoteki (ustvari varnostno " |
| #~ "kopijo z\n" |
| #~ " dano pripono, če je ta podana)\n" |
| #~ " -l N, --line-length=N\n" |
| #~ " določi širino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " dovoli uporabo razširjenih regularnih izrazov\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " datoteke obravnavaj kot ločene, ne pa kot neprekinjen " |
| #~ "tok\n" |
| #~ " podatkov\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " --help ta navodila\n" |
| #~ " -V, --version različica programa\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Če izbire -e, --expression, -f ali --file niso podane, se prvi neizbirni\n" |
| #~ "argument tolmači kot skript. Vsi preostali argumenti so imena vhodnih " |
| #~ "datotek.\n" |
| #~ "Če ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "Unexpected End-of-file" |
| #~ msgstr "Nepričakovan konec datoteke" |
| |
| #~ msgid "bad regexp: %s\n" |
| #~ msgstr "pokvarjen regularni izraz: %s\n" |
| |
| #~ msgid "input read error: %s" |
| #~ msgstr "napaka pri branju: %s" |
| |
| #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" |
| #~ msgstr "ni bilo mogoče zapisati elementa na %s: %s" |