| # Serbian translation of `sed'. |
| # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the `sed' package. |
| # Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.1.5\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2006-12-07 11:42-0500\n" |
| "Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n" |
| "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: sed/compile.c:161 |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "више „!“" |
| |
| #: sed/compile.c:162 |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "неочекиван „,“" |
| |
| #: sed/compile.c:163 |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "неважећа употреба +N или ~N као прве адресе" |
| |
| #: sed/compile.c:164 |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "неспарена „{“" |
| |
| #: sed/compile.c:165 |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "неочекивана „}“" |
| |
| #: sed/compile.c:166 |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "вишак знакова после наредбе" |
| |
| #: sed/compile.c:167 |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "очекивано \\ после „a“, „c“ или „i“" |
| |
| #: sed/compile.c:168 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "„}“ не захтева икакве адресе" |
| |
| #: sed/compile.c:169 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": не захтева икакве адресе" |
| |
| #: sed/compile.c:170 |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "коментари не прихватају икакве адресе" |
| |
| #: sed/compile.c:171 |
| msgid "missing command" |
| msgstr "недостаје наредба" |
| |
| #: sed/compile.c:172 |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "наредба користи само једну адресу" |
| |
| #: sed/compile.c:173 |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "незавршена адреса рег. израза" |
| |
| #: sed/compile.c:174 |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "незавршена наредба „s“" |
| |
| #: sed/compile.c:175 |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "незавршена наредба „y“" |
| |
| #: sed/compile.c:176 |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "непозната опција за „s“" |
| |
| #: sed/compile.c:177 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу" |
| |
| #: sed/compile.c:178 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу" |
| |
| #: sed/compile.c:179 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу" |
| |
| #: sed/compile.c:180 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула" |
| |
| #: sed/compile.c:181 |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "ниске за команду „y“ су различитих дужина" |
| |
| #: sed/compile.c:182 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "раздвојник није једнобајтни знак" |
| |
| #: sed/compile.c:183 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "очекивана новија верзија sed-а" |
| |
| #: sed/compile.c:184 |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "неправилна употреба адресе реда 0" |
| |
| #: sed/compile.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "непозната наредба: „%c“" |
| |
| #: sed/compile.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "не могу да нађем ознаку за скок на „%s“" |
| |
| #: sed/execute.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s: не може читати %s: %s\n" |
| |
| #: sed/execute.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "не могу уредити %s: терминал је" |
| |
| #: sed/execute.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "не може уредити %s: није обична датотека" |
| |
| #: sed/execute.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "не могу отворити привремену датотеку %s: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "грешка у потпроцесу" |
| |
| #: sed/execute.c:1319 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "опција „e“ није подржана" |
| |
| #: sed/execute.c:1499 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "наредба „e“ није подржана" |
| |
| #: sed/execute.c:1843 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "нема улазних датотека" |
| |
| #: sed/regexp.c:41 |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "без претходног регуларног израза" |
| |
| #: sed/regexp.c:42 |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "не може навести измењивач празном рег. изразу" |
| |
| #: sed/regexp.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "неисправна референца \\%d на десној страни наредбе „s“" |
| |
| #: sed/sed.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "Епошта за пријаву грешака: %s .\n" |
| "Постарајте се да укључите реч „%s“ негде у „Subject:“ пољу.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:117 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " користи у спису синтаксу Перла 5 за регуларне изразе.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... {скрипт-само-ако-нема-другог-скрипта} [улаз-" |
| "датотека]...\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " обустави аутоматски испис простора образаца\n" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| " -e спис, --expression=спис\n" |
| " додај спис извршним наредбама\n" |
| |
| #: sed/sed.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| " -f списотека, --file=списотека\n" |
| " додај садржај списотеке извршним наредбама\n" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" |
| msgstr "" |
| " -i[СУФИКС], --in-place[=СУФИКС]\n" |
| " уређуј датотеке у месту (прави резервну копију ако је дат\n" |
| " наставак)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " задај жељену ширину реда за наредбу „l“\n" |
| |
| #: sed/sed.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| " --posix\n" |
| " онемогући све ГНУ додатке.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " користи проширене регуларне изразе у спису.\n" |
| |
| #: sed/sed.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| " -s, --separate\n" |
| " посматрај датотеке одвојено а не као један непрекидан ток\n" |
| |
| #: sed/sed.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " учитавај минималне количине података из улазних датотека и\n" |
| " чешће празни излазне бафере\n" |
| |
| #: sed/sed.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help прикажи ово објашњење и заврши\n" |
| |
| #: sed/sed.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version испиши верзију и заврши\n" |
| |
| #: sed/sed.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Уколико „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“ опција није задата онда\n" |
| "се први ванопциони аргумент узима као сед спис за тумачење. Сви преостали\n" |
| "аргументи су имена улазних датотека; ако они нису задати, онда се чита са\n" |
| "стандардног улаза.\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "super-sed version %s\n" |
| msgstr "super-sed верзија %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "based on GNU sed version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "засновано на ГНУ sed верзија %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "GNU sed version %s\n" |
| msgstr "ГНУ sed верзија %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" |
| "to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "Ово је слободан софтвер; видети изворни кôд за услове умножавања. БЕЗ " |
| "икакве\n" |
| "гаранције; чак ни о ТРЖИШНОСТИ или ИСПУЊАВАЊУ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n" |
| |
| #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "не може уклонити %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "не може отворити датотеку %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:186 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "неуспешан запис %d ставке на %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "неуспешан запис %d ставке на %s: %s" |
| msgstr[1] "неуспешан запис %d ставке на %s: %s" |
| msgstr[2] "неуспешан запис %d ставки на %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "грешка учитавања на %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:378 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "не може отворити датотеку %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:412 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "не може променити име %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "не може променити име %s: %s" |
| |
| #: lib/regcomp.c:134 |
| msgid "Success" |
| msgstr "Успех" |
| |
| #: lib/regcomp.c:137 |
| msgid "No match" |
| msgstr "Без поклапања" |
| |
| #: lib/regcomp.c:140 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "Неисправни регуларни израз" |
| |
| #: lib/regcomp.c:143 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "Неисправни знак прикупљања" |
| |
| #: lib/regcomp.c:146 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "Неисправно име класе знакова" |
| |
| #: lib/regcomp.c:149 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "Пратећа обрнута коса црта" |
| |
| #: lib/regcomp.c:152 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "Неисправна повратна референца" |
| |
| #: lib/regcomp.c:155 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "Неспарено [ или ^[" |
| |
| #: lib/regcomp.c:158 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "Неспарено ( или \\(" |
| |
| #: lib/regcomp.c:161 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "Неспарено \\{" |
| |
| #: lib/regcomp.c:164 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "Неисправни садржај у \\{\\}" |
| |
| #: lib/regcomp.c:167 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "Неисправни крај опсега" |
| |
| #: lib/regcomp.c:170 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "Меморија исцрпљена" |
| |
| #: lib/regcomp.c:173 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз" |
| |
| #: lib/regcomp.c:176 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "Преран крај регуларног израза" |
| |
| #: lib/regcomp.c:179 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "Регуларни израз сувише велик" |
| |
| #: lib/regcomp.c:182 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr "Неспарено ) или \\)" |
| |
| #: lib/regcomp.c:703 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Без претходног регуларног израза" |
| |
| # Тражи се бољи превод за „pushback“. |
| #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" |
| #~ msgstr "Позван savchar() са неочекиваном вредношћу аргумента (%x)" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" |
| #~ msgstr "УНУТРАШЊА ГРЕШКА: лоша врста адресе" |
| |
| #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" |
| #~ msgstr "УНУТРАШЊА ГРЕШКА: Лоша наредба %c" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| #~ " -e script, --expression=script\n" |
| #~ " add the script to the commands to be executed\n" |
| #~ " -f script-file, --file=script-file\n" |
| #~ " add the contents of script-file to the commands to be " |
| #~ "executed\n" |
| #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" |
| #~ " edit files in place (makes backup if extension " |
| #~ "supplied)\n" |
| #~ " -l N, --line-length=N\n" |
| #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' " |
| #~ "command\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " use extended regular expressions in the script.\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " consider files as separate rather than as a single " |
| #~ "continuous\n" |
| #~ " long stream.\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ " load minimal amounts of data from the input files and " |
| #~ "flush\n" |
| #~ " the output buffers more often\n" |
| #~ " --help display this help and exit\n" |
| #~ " -V, --version output version information and exit\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| #~ "specified, then the standard input is read.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... {спис-само-ако-без-другог-списа} [улаз-" |
| #~ "датотека]...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -n, --quiet, --silent\n" |
| #~ " спречи аутоматско исписивање образаца\n" |
| #~ " -e СПИС, --expression=СПИС\n" |
| #~ " додај СПИС наредбама за извршавање\n" |
| #~ " -f СПИС, --file=СПИС\n" |
| #~ " додај садржај СПИС наредбама за извршавање\n" |
| #~ " -i[суфикс], --in-place[=суфикс]\n" |
| #~ " уређуј датотеке у месту (прави резервне ако је дата " |
| #~ "екстензија)\n" |
| #~ " -l БРОЈ, --line-length=БРОЈ\n" |
| #~ " задај жељену дужину реда за наредбу „l“\n" |
| #~ " -r, --regexp-extended\n" |
| #~ " користи проширене регуларне изразе у спису\n" |
| #~ "%s -s, --separate\n" |
| #~ " разматрај датотеке понаособ а не заједно као једну\n" |
| #~ " -u, --unbuffered\n" |
| #~ " учитавај минималне количине података из улазних датотека " |
| #~ "и празни\n" |
| #~ " излазне бафере чешће\n" |
| #~ " --help прикажи ово објашњење и заврши\n" |
| #~ " -V, --version испиши верзију и заврши\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Ако опције „-e“, „--expression“, „-f“, или „--file“ нису дате, онда се " |
| #~ "први\n" |
| #~ "аргумент који није опција узима за sed спис који треба извршити. Сви " |
| #~ "преостали\n" |
| #~ "аргументи су имена улазних датотека; ако улазне датотеке нису задате, " |
| #~ "онда се\n" |
| #~ "чита стандардни улаз.\n" |
| #~ "\n" |