| # Simplified Chinese(zh_CN) translation for sed |
| # |
| # Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| # LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008. |
| # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:17+0800\n" |
| "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists." |
| "sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #: sed/compile.c:161 |
| msgid "multiple `!'s" |
| msgstr "多个“!”" |
| |
| #: sed/compile.c:162 |
| msgid "unexpected `,'" |
| msgstr "意外的“,”" |
| |
| #: sed/compile.c:163 |
| msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" |
| msgstr "无法将 +N 或 ~N 作为第一个地址" |
| |
| #: sed/compile.c:164 |
| msgid "unmatched `{'" |
| msgstr "未匹配的“{”" |
| |
| #: sed/compile.c:165 |
| msgid "unexpected `}'" |
| msgstr "意外的“}”" |
| |
| #: sed/compile.c:166 |
| msgid "extra characters after command" |
| msgstr "命令后含有多余的字符" |
| |
| #: sed/compile.c:167 |
| msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" |
| msgstr "期望在“a”, “c”, “i”之后有“\\”" |
| |
| #: sed/compile.c:168 |
| msgid "`}' doesn't want any addresses" |
| msgstr "“}”不需要任何地址" |
| |
| #: sed/compile.c:169 |
| msgid ": doesn't want any addresses" |
| msgstr ": 不需要任何地址" |
| |
| #: sed/compile.c:170 |
| msgid "comments don't accept any addresses" |
| msgstr "注释不接受任何地址" |
| |
| #: sed/compile.c:171 |
| msgid "missing command" |
| msgstr "遗漏命令" |
| |
| #: sed/compile.c:172 |
| msgid "command only uses one address" |
| msgstr "命令只使用一个地址" |
| |
| #: sed/compile.c:173 |
| msgid "unterminated address regex" |
| msgstr "未终止的地址正则表达式" |
| |
| #: sed/compile.c:174 |
| msgid "unterminated `s' command" |
| msgstr "未终止的“s”命令" |
| |
| #: sed/compile.c:175 |
| msgid "unterminated `y' command" |
| msgstr "未终止的“y”命令" |
| |
| #: sed/compile.c:176 |
| msgid "unknown option to `s'" |
| msgstr "“s”的未知选项" |
| |
| #: sed/compile.c:177 |
| msgid "multiple `p' options to `s' command" |
| msgstr "多个“s”命令的选项“p”" |
| |
| #: sed/compile.c:178 |
| msgid "multiple `g' options to `s' command" |
| msgstr "多个“s”命令的选项“g”" |
| |
| #: sed/compile.c:179 |
| msgid "multiple number options to `s' command" |
| msgstr "多个“s”命令的数值选项" |
| |
| #: sed/compile.c:180 |
| msgid "number option to `s' command may not be zero" |
| msgstr "“s”命令的数值选项不能为零" |
| |
| #: sed/compile.c:181 |
| msgid "strings for `y' command are different lengths" |
| msgstr "“y”命令的字符串长度不同" |
| |
| #: sed/compile.c:182 |
| msgid "delimiter character is not a single-byte character" |
| msgstr "分割符长度不为1" |
| |
| #: sed/compile.c:183 |
| msgid "expected newer version of sed" |
| msgstr "需要更高版本的sed" |
| |
| #: sed/compile.c:184 |
| msgid "invalid usage of line address 0" |
| msgstr "非法使用地址0" |
| |
| #: sed/compile.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "unknown command: `%c'" |
| msgstr "未知的命令:“%c”" |
| |
| #: sed/compile.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" |
| msgstr "%s:文件 %s 行号:%lu:%s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" |
| msgstr "%s:-e 表达式 #%lu,字符 %lu:%s\n" |
| |
| #: sed/compile.c:1665 |
| #, c-format |
| msgid "can't find label for jump to `%s'" |
| msgstr "无法为目的为“%s”的跳转找到标签" |
| |
| #: sed/execute.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't read %s: %s\n" |
| msgstr "%s:无法读取 %s:%s\n" |
| |
| #: sed/execute.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: is a terminal" |
| msgstr "无法编辑文件 %s: 这是一个终端" |
| |
| #: sed/execute.c:745 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't edit %s: not a regular file" |
| msgstr "无法编辑文件 %s: 不是一个普通文件" |
| |
| #: sed/execute.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open temporary file %s: %s" |
| msgstr "无法打开临时文件 %s: %s" |
| |
| #: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 |
| msgid "error in subprocess" |
| msgstr "子进程出错" |
| |
| #: sed/execute.c:1319 |
| msgid "option `e' not supported" |
| msgstr "不支持选项“e”" |
| |
| #: sed/execute.c:1499 |
| msgid "`e' command not supported" |
| msgstr "不支持命令“e”" |
| |
| #: sed/execute.c:1843 |
| msgid "no input files" |
| msgstr "没有输入文件" |
| |
| #: sed/regexp.c:41 |
| msgid "no previous regular expression" |
| msgstr "前面没有正则表达式" |
| |
| #: sed/regexp.c:42 |
| msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" |
| msgstr "无法对空正则表达式指定修饰符" |
| |
| #: sed/regexp.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" |
| msgstr "“s”命令的RHS非法引用\\%d" |
| |
| #: sed/sed.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" |
| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sed/sed.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "E-mail bug reports to: <%s>.\n" |
| "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" |
| msgstr "" |
| "将错误报告通过电子邮件发送到:%s .\n" |
| "请务必将单词“%s”放在标题的某处。\n" |
| |
| #: sed/sed.c:117 |
| msgid "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -R, --regexp-perl\n" |
| " 使用 Perl 5 的正则表达式语法\n" |
| |
| #: sed/sed.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "用法: %s [选项]... {脚本(如果没有其他脚本)} [输入文件]...\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " suppress automatic printing of pattern space\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --quiet, --silent\n" |
| " 取消自动打印模式空间\n" |
| |
| #: sed/sed.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -e script, --expression=script\n" |
| " add the script to the commands to be executed\n" |
| msgstr "" |
| " -e 脚本, --expression=脚本\n" |
| " 添加“脚本”到程序的运行列表\n" |
| |
| #: sed/sed.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f script-file, --file=script-file\n" |
| " add the contents of script-file to the commands to be " |
| "executed\n" |
| msgstr "" |
| " -f 脚本文件, --file=脚本文件\n" |
| " 添加“脚本文件”到程序的运行列表\n" |
| |
| #: sed/sed.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " follow symlinks when processing in place\n" |
| msgstr "" |
| " --follow-symlinks\n" |
| " 直接修改文件时跟随软链接\n" |
| |
| #: sed/sed.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" |
| " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" |
| msgstr "" |
| " -i[扩展名], --in-place[=扩展名]\n" |
| " 直接修改文件(如果指定扩展名就备份文件)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -b, --binary\n" |
| " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " |
| "specially)\n" |
| msgstr "" |
| " -b, --binary\n" |
| " 以二进制方式打开文件 (回车加换行不做特殊处理)\n" |
| |
| #: sed/sed.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" |
| msgstr "" |
| " -l N, --line-length=N\n" |
| " 指定“l”命令的换行期望长度\n" |
| |
| #: sed/sed.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --posix\n" |
| " disable all GNU extensions.\n" |
| msgstr "" |
| " --posix\n" |
| " 关闭所有 GNU 扩展\n" |
| |
| #: sed/sed.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " use extended regular expressions in the script.\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --regexp-extended\n" |
| " 在脚本中使用扩展正则表达式\n" |
| |
| #: sed/sed.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -s, --separate\n" |
| " consider files as separate rather than as a single " |
| "continuous\n" |
| " long stream.\n" |
| msgstr "" |
| " -s, --separate\n" |
| " 将输入文件视为各个独立的文件而不是一个长的连续输入\n" |
| |
| #: sed/sed.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " load minimal amounts of data from the input files and " |
| "flush\n" |
| " the output buffers more often\n" |
| msgstr "" |
| " -u, --unbuffered\n" |
| " 从输入文件读取最少的数据,更频繁的刷新输出\n" |
| |
| #: sed/sed.c:157 |
| #, c-format |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr " --help 打印帮助并退出\n" |
| |
| #: sed/sed.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" |
| |
| #: sed/sed.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" |
| "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" |
| "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" |
| "specified, then the standard input is read.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "如果没有 -e, --expression, -f 或 --file 选项,那么第一个非选项参数被视为\n" |
| "sed脚本。其他非选项参数被视为输入文件,如果没有输入文件,那么程序将从标准\n" |
| "输入读取数据。\n" |
| |
| #: sed/sed.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "super-sed version %s\n" |
| msgstr "超级-sed 版本 %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "based on GNU sed version %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "基于 GNU sed 版本 %s\n" |
| "\n" |
| |
| #: sed/sed.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "GNU sed version %s\n" |
| msgstr "GNU sed 版本 %s\n" |
| |
| #: sed/sed.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" |
| "to the extent permitted by law.\n" |
| msgstr "" |
| "%s\n" |
| "该程序为自由软件,详情可参阅版权条款。在法律允许的范围内我们不作任何担保,\n" |
| "这包含但不限于任何商业适售性以及针对特定目的的适用性的担保。\n" |
| |
| #: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "cannot remove %s: %s" |
| msgstr "无法移除 %s:%s" |
| |
| #: sed/utils.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't open file %s: %s" |
| msgstr "无法打开文件 %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't attach to %s: %s" |
| msgstr "无法绑定 %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't write %d item to %s: %s" |
| msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" |
| msgstr[0] "无法将 %d 个项目写入 %s:%s" |
| |
| #: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s: %s" |
| msgstr "读取 %s 出错:%s" |
| |
| #: sed/utils.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't follow symlink %s: %s" |
| msgstr "无法跟随软链接 %s: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "cannot stat %s: %s" |
| msgstr "无法获取 %s 的状态: %s" |
| |
| #: sed/utils.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "cannot rename %s: %s" |
| msgstr "无法重命名 %s:%s" |
| |
| #: lib/regcomp.c:134 |
| msgid "Success" |
| msgstr "成功" |
| |
| #: lib/regcomp.c:137 |
| msgid "No match" |
| msgstr "没有匹配项" |
| |
| #: lib/regcomp.c:140 |
| msgid "Invalid regular expression" |
| msgstr "非法的正则表达式" |
| |
| #: lib/regcomp.c:143 |
| msgid "Invalid collation character" |
| msgstr "非法的收集字符" |
| |
| #: lib/regcomp.c:146 |
| msgid "Invalid character class name" |
| msgstr "非法的字符类型名" |
| |
| #: lib/regcomp.c:149 |
| msgid "Trailing backslash" |
| msgstr "尾端的“\\”" |
| |
| #: lib/regcomp.c:152 |
| msgid "Invalid back reference" |
| msgstr "非法回引用" |
| |
| #: lib/regcomp.c:155 |
| msgid "Unmatched [ or [^" |
| msgstr "未匹配的“[”或者“[^”" |
| |
| #: lib/regcomp.c:158 |
| msgid "Unmatched ( or \\(" |
| msgstr "未匹配的“(”或者“\\(”" |
| |
| #: lib/regcomp.c:161 |
| msgid "Unmatched \\{" |
| msgstr "未匹配的“\\{”" |
| |
| #: lib/regcomp.c:164 |
| msgid "Invalid content of \\{\\}" |
| msgstr "“\\{\\}”中内容非法" |
| |
| #: lib/regcomp.c:167 |
| msgid "Invalid range end" |
| msgstr "非法的范围结束" |
| |
| #: lib/regcomp.c:170 |
| msgid "Memory exhausted" |
| msgstr "内存耗尽" |
| |
| #: lib/regcomp.c:173 |
| msgid "Invalid preceding regular expression" |
| msgstr "非法的正则表达式头" |
| |
| #: lib/regcomp.c:176 |
| msgid "Premature end of regular expression" |
| msgstr "正则表达式不完整" |
| |
| #: lib/regcomp.c:179 |
| msgid "Regular expression too big" |
| msgstr "正则表达式过大" |
| |
| #: lib/regcomp.c:182 |
| msgid "Unmatched ) or \\)" |
| msgstr "未匹配的“)”或者“\\)”" |
| |
| #: lib/regcomp.c:703 |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "前面没有正则表达式" |